友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

烽火一丽人-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “那么,公爵最后一定只好认命了,”马克·史丹顿说。
  “你使他这样做好吗?”她急急地问。“请你叫他明白我不会回心转意的,所以他必须不要靠近我,不要想……吻我,就象刚才那样。”
  “公爵是不是你想进修道院的理由之一呢?”
  一阵沉默。马克·史丹顿又在想柯黛莉亚是不是在考虑。他是否值得信赖。
  “我要了解每一件事,”他平静地说。
  “在我们离开英国之前还有一个男人,”过了一会儿,柯黛莉亚开始说。“他住在史丹顿园附近,我认识他好几年了。”
  “他要你嫁给他?”
  “是的,他就象公爵一样,不管我答应不答应,他天天来找我,天天写信,还找大卫。”
  她长长地叹了一口气。
  “太麻烦了。”
  “你没有跟他谈恋爱?”
  “不!他很可怕?他又粗鲁又令人不快。他很有名气,可是我知道他在人前那张脸并不真正是他的。”
  “大卫对他的看法怎样?”
  “他要我嫁给他。”歇了一下,她又说:“我明白大卫的意思。他希望我有个归宿,于是他就可以自由自在去选择自己的生活而不必担挂着我。”
  “所以,他认为你应该把自己关进修道院?”
  马克·史丹顿的声音中又有着讽刺和谴责的成份。
  “也许大卫是对的,说不定我在那里会找到快乐。”
  “我不相信。”
  “我已经想过了,”柯黛莉亚迟疑地说。“也许我是有什么……不对劲,所以我对男人的爱没有反应。”
  她在绞扭着她的手指,显得不胜矫羞。
  马克·史丹顿俯身向前,用手盖在她的手上面。
  “听我说,柯黛莉亚,”他说。“请你用心听我说。”
  在他的手指的接触下,她静静地、服从地抬起眼睛望着他。
  “你并没有什么不对,”他说。“你跟别的女人也没有什么不同。你只是比较敏感,你的标准也比较高。”
  “我不明白。”
  “让我用几句简单的话向你解释,”他说。“每一个男人和女人都有他们的梦想,有他们所渴望的东西。”
  “就象大卫渴想做骑土?”
  “完全对了!但我们是一般人的梦想,比较简单,我们只寻求爱情。”
  “可是,爱情……”柯黛莉亚说了一半又停下来。
  他知道她想到了她在那不勒斯所看到的爱情。
  那不勒斯人一天到晚在调情,追逐女人是王子和贵族青年的游戏。
  红杏出墙的妻子、不忠实的丈夫,在那不勒斯人的生活中算不了是一回事。
  “你在这里看到的不是爱情,”马克·史丹顿说。“不是我所说的爱情,更不是你在寻找的爱情,柯黛莉亚。”
  他感觉到她把身体移动了一下,靠近他一点,说,
  “解释给我听,让我好明白。”
  “爱情是神圣的,它来自一种我们无法控制的力量,。他说。”但是,由于人们往往找不到真正的爱,为了需要,他们就以次等的来代替。“
  “那就是这里所发生的?”
  “对那不勒斯人而宫,爱情就象呼吸空气那么自然,”马克·史丹顿说。“他们是一个感情丰富、热情洋溢的民族。”
  “我知道。”
  “但是,象我们这种来自比较寒冷地带的人,爱情却不是这么简单。一且找到它,我们不但用我们的身和心去爱,还要用我们的灵魂去爱,那是奇妙得多了。”
  他停了一下,然后又非常平静地说:
  “事实上,它可能就是我们所寻求的梦,它正供奉在我们心中的圣坛里。”
  柯黛莉亚发出了一声小小的叫喊。
  “现在我明白了!现在我知道我一直想要的是什么了。”
  她望着马克·史丹顿,在她的小脸上,眼睛显得很大很大。
  “要是我永远找不到呢?”
  在她的声音中又有一丝恐惧,不过这次的跟以前的不同,
  “要是我答应你一定会找到爱情,你会信赖我吗?你所相信的爱情,你所确认的爱情,还没有来到你的生命里。”
  “我要相信它会来临。”
  “它会的,”马克·史丹顿肯定地说。
  柯黛莉亚轻轻叹了一口气。
  “你把每一件事都弄得这样简单,现在我不再害怕了。”
  “我要你答应我一些事情。”
  她带着疑虑的表情望着他。
  “我要你答应,”他说。“给你的生命一个机会,在你要与世隔绝之前,应该过一过常人的生活。”
  “你指的是进修道院?”柯黛莉亚问。
  “我还不同意你嫁给任何你所不爱的人。”
  “我答应你!”柯黛莉亚说。
  她首次露出一丝微笑,然后又急急地问:
  “你去跟公爵说吗?”
  “我会去跟公爵打交道的,”马克·史丹顿坚定地说。“他将不会再麻烦你了。柯黛莉亚,你可以再把任何一个纠缠你的情郎给我,我听完了他对你的歌颂以后,便一脚把他踢下楼去。”
  柯黛莉亚吃惊地望着他。
  “我不希望你向任何人动粗,”她说。“而且,我认为他们要我也是对我的一件恭维。”
  “不见得完全是,”马克·史丹顿说。“你不必再为这件事情伤脑筋了。我们在那不勒斯一日,我都会照顾你的。”
  “那么,在马尔他呢?”她喃喃地问。
  “我不希望我会离得远远的。”
  他站了起来。
  “我要把你带回舞会中去。我现在既然以你的监护人自居,就不能够让你在花园中停留太久。要是有人发现你不在,就不免会胡乱猜疑了。”
  他看得出柯黛莉亚的脸上有着从来不曾有过的表情。
  “我不应该到花园里来?”她问。
  “那是不甚聪明的,除非你愿意和公爵单独在一起忍受那不愉快的经历。”
  “我太笨了,”柯黛莉亚承认。“可是他是那么坚持,而我又不知道该怎样去拒绝。”
  “下一次你必须坚决地拒绝。”马克·史丹顿微笑着向她下命令。
  “我一定会的。”
  他们现在已走到凉亭外的小径上,她停了下来,星光把她的头发变成了淡金色。
  “谢谢你,”她温柔地说。“今天我对你无礼我觉得很抱歉,不过你的确吓坏我了。”
  “现在呢?”马克·史丹顿问。
  “我现在不害怕了,我信赖你。”
  她抬头望着他。
  他是那么高那么壮,她因为他是她的表兄而感到很欣慰,她现在不必害怕了。
  在马克·史丹顿的眼中,穿着白衣的她是那么纤弱,她似乎跟四周的花、天上的星星以及脚下闪闪发光的大海已融为一体。
  “她就象是一朵在春天的雪花,”他突然这样想。
  有一会儿,那充满芳香、草木茂盛的意大利之夜不见了,他看见了史丹顿园中高大的橡树下,在雪中绽开的纯洁的雪花。
  “一朵雪花!”马克·史丹顿回家时一路上这么想着。
  他觉得柯黛莉亚就象是英国早春那种脆弱的、纤柔的洁白的雪花。
  在西萨宫中,当金色的太阳升起时,柯黛莉亚醒来了,她感觉到一种很久以来不曾有过的快乐。
  她感到安全与被保护。
  自从她父亲去世之后她失去了某些东西;然而,象变魔术一般,马克·史丹顿却替她找了回来。
  “他很仁慈,”她对自己说。“比我想象中仁慈得多。”
  然后她又想到他会不会因为她跟他说了那么多的话而感到烦厌;他又会不会在那么多珠光宝气的美女包围下觉得她。又笨又沉闷。
  在其中,她注意到一个特别漂亮的女人。
  事实上,在马克·史丹顿来到以前她已知道她,她就是琴恩妮达公主。
  她是英国大使馆的常客,在每一次宴会中柯黛莉亚都认为她是最出色的女人,每一个男人看到她都会被吸引得象是飞蛾扑向灯笼。
  “她真美!”柯黛莉亚想。然后,她马上便觉得自己淡金色的头发和苍白的皮肤真是相形见细。
  她现在想起了当他们回到沙龙去时,乐队正在演奏一首柔和而浪漫的音乐。他们才从阳台走进去,公主就迎了出来,对马克。史丹顿说:
  “我还以为你失踪了呢!”她的声调中充满了柔情。
  柯黛莉亚也无法不注意到她的态度中带着挑逗的成分,她的樱唇饥渴地半启着。
  她从来不曾想象过一个女人会如此妖冶,而又如此美丽。
  她不禁想到了那些向尤利西斯唱歌的女妖们,他为了逃避她们要命的魅力,只好把自己紧紧绑在桅杆上,还
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!