友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

狱中记-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    只属于你的奥斯卡

    1893年11月8日泰特街16号

致昆斯伯里夫人


    道格拉斯的母亲。王尔德的这封信显然有助于她把道格拉斯送去国外几个月。原注

    亲爱的昆斯伯里夫人,你不止一次地问我波茜的事。现在就让我给你说说他吧。

    我看波茜的健康状况很不好。他失眠、紧张,而且歇斯底里。我看他变了很多。

    他在这里无所事事。他去年8月翻译了我用法语写成的剧本

    《莎乐美》的英译本的献辞是〃献给我的朋友阿弗雷德·布鲁斯·道格拉斯勋爵,即本书的译者〃。我们不知道在英译本出版前王尔德对剧本作了多少修订,但尽管王尔德在献辞中如是说,书的扉页上并没出现译者道格拉斯的字样。原注,从那以后他就没真正做过一件脑力工作。我看现在只有我相信他甚至对文学也没兴趣了。他绝对是无所事事,已经迷失了生活之路,如果你插手此事的话,他可能会走到某种不幸结局。他的生活似乎是无目标的、不快乐的、混乱无序的。

    这一切都令我非常悲哀失望,但他还很年轻,特别是性情上更是极其年轻。为什么不安排他到国外去呆四五个月呢?如果可能,不妨去埃及的克罗默,他在那儿可以有新的环境,会有合适的朋友和不同的气氛。我想,如果他还继续留在伦敦的话,对他不会有任何好处的,甚至会不可挽回地毁掉他年轻的生命。当然,这无疑要花一笔钱,但这是为了你一个儿子的生命一个应该青春焕发、才华出众、魅力无穷的生命迷失越深,毁灭得越快。

    我乐于把自己当成他最伟大的朋友不管怎样,是他让我有这种想法的因此我非常坦率地写信给你,请你把他送到国外某个更好点的环境里去,我相信这才能救他的命。目前他的生活似乎是悲剧性的、让人悲伤的,却又愚蠢、没有生活目标。

    我知道你不会让他知道我信的内容。我想你是可信赖的。

    你真诚的

    奥斯卡·王尔德

    1893年12月圣·詹姆斯区,S。W王尔德租的房子。从1893年10月至1894年5月底,王尔德每天都去那儿工作。《理想丈夫》的大部分都是在这儿写出来的。原注

致阿弗雷德·道格拉斯


    我亲爱的宝贝,谢谢你的来信。贪婪的债权人的翅膀把我完全遮盖住了,使我萎靡不振,但当我获知我们不是朋友了时,我确是非常高兴,这表明我们的爱已经经过了疏远和悲伤的阴影和黑夜,走到了一个像过去那样的玫瑰花园。让我们一直这样无限亲爱吧,实际上我们一直是这样的。

    我听说波比也在这座城里,但又瘸又胡子拉碴的!这不太可怕了吗?我至今还没见过他。勒利·托马森勒利·托马森,英国演员。原注

    露面了,他极其急着要把他的全部生活都献给我。哈伯特·垂哈伯特·垂,英国演员经理(1853…1917)。原注给我写了一封长长的道歉信,他信中列举的理由都太有理了,以至于弄得连我也不懂了。海尔约翰·海尔,英国演员经理(1844…1921),他最终拒绝了《理想丈夫》,因为他不满意最后一幕。原注

    下星期初回城。我要设法让他明白我的新剧本是部杰作,但我又深深怀疑它能否成功。最新消息就这些了。都是些多么可怕的消息啊!

    天天想你,你忠贞的

    奥斯卡

    1894年4月16日泰特街16号

致阿弗雷德·道格拉斯


    我最亲爱的宝贝,你的电报刚刚到我手上,收到它真是快乐,因为我太想你了。那个快活、优雅的金色少年已经远了我恼恨其他的每一个人:他们都乏味透顶。我现在又站在了紫色的失望之谷中了,天堂里并没落下金币以取悦于我。伦敦是个充满危险的城市:

    债权人通宵达旦的咆哮让人恐惧,拉客者像得了狂犬病似的追咬着人。

    我多嫉妒你呀!你能站在乔托的塔下,或坐在凉廊里观赏切利尼的绿色和金色的神。你一定要写苹果花一样的诗。

    《黄面志》已出版了。

    《黄面志》第一期是1894年4月16日出版的,王尔德可能立即就见到了这份杂志。道格拉斯这时已离开了埃及,正作他的首次佛罗伦萨之行,根据他的自传,他在佛罗伦萨待了大约一个月。5月,王尔德去佛罗伦萨与他会合。原注枯燥无味,让人厌恶,是个大失败。我真是太高兴了。

    永远爱你的

    奥斯卡

    1894年7…8月泰特街16号

致阿弗雷德·道格拉斯


    最亲爱的宝贝,我希望能寄给你香烟,如果西蒙斯让我有烟抽的话。他已经在想法充实他的钱包了,而我则透支银行41英镑,对钱的渴求真令人以忍受。我一个便士也没有了。我再也受不下去了,但却不知该怎么办。明天我去渥斯,希望能在那儿工作。我听说那儿的房子很小,并且没有书房。然而,那儿的一切都比伦敦好。

    你父亲又暴跳如雷了去皇家咖啡馆到处找我们,并发出威胁,等等。我现在想,若我能让他有所收敛并保持安静就好了,但这是多么可恶的恶意诽谤啊!更糟糕的是:我现在是被一个疯子追咬着,这真是令人难以忍受!

    当你到达渥斯时,当然一切都会让你愉快和欣慰,但我怕你会发现那儿的饭很难吃。但你总要去的,对吗?无论如何要在那儿待一小段时间直到你感到厌烦了为止。

    恩斯图可能是埃恩斯特·斯卡弗,旅馆的仆役,曾出现在审判王尔德的法庭上。原注

    已写信问我要钱了真是一封漂亮信但我现在真的一无所有了。

    人们要穿过一条什么样的紫色失望峡谷呀!好在这世上还有个人值得我爱。

    你永远的

    奥斯卡

    1894年8月渥斯,埃斯甫兰得5号1894年8…9月间,王尔德和家人就住在这里,并在这儿写出来《诚实的重要性》的大部分。原注

致乔治·亚历山大


    亲爱的亚兰克,你觉得下面这个戏剧构思由你演如何?一个粗鄙下流的上流社会的男人娶了个单纯温柔的乡下姑娘一个女士但对上流社会生活一窍不通。他们先是住在乡下的房子里,过一段时间后他就厌烦她了,于是邀请了许多上流社会中的患有世纪末病的男男女女到家里做客。剧本开始时是他在向妻子讲如何在这些人中间举止得体大方不要过分拘谨等等不要介意男人与她调情。他对她说:〃我邀请了一向非常喜欢你的沙拉德·兰星,你只管随心所欲与他调情好了。〃

    客人们到了,他们都很厌恶他的妻子,认为她又邋遢又愚蠢。做丈夫的与×女士调起情来。沙拉德对做妻子的又友好又甜蜜又善解人意。

    第二幕:同天晚上,晚饭后。丈夫和×女士热恋的场面:他们一致同意等客人都散尽后重在客厅会面。客人们一一向妻子道别。妻子累极了,躺在沙发上迷迷糊糊睡起来。丈夫进来了,他扭暗了灯;接着×女士也进来了;他锁上门。两人谈情说爱的场面,妻子全听到了。突然响起猛烈的敲门声。门外响起×的丈夫的声音,他要进来。×夫人吓坏了!妻子站起身,扭亮灯,走到门旁打开了门。×的丈夫冲进来!妻子说:〃怕是我把×夫人留得太晚了;我们在做一个奇怪的思想交流试验。〃(任何借口都行)×女士与丈夫一起走了。接着房里就剩下妻子与她丈夫。他向她走过来,她说:〃别碰我。〃他退下。

    接着沙拉德上场,他说是被吵闹声惊醒的,还以为有盗贼。妻子把一切都告诉他了。他满腔愤怒之火,显然他爱这个妻子。她走回自己的房间。

    第三幕:沙拉德的房间。妻子来看他,显然他们已彼此相爱了。他们决定一起逃走。这时仆人拿着一张名片进来了。丈夫要求见沙拉德。妻子吓坏了,但沙拉德同意见他。妻子躲到另一间房里。

    丈夫很悔恨。他请求沙拉德运用他对妻子的影响让她原谅他。(丈夫是个粗俗伤感的实用主义者。)沙拉德答应了他。对沙拉德来说,这显然是一种伟大的自我牺牲行为。丈夫道谢着伤感地下场。

    妻子上场,沙拉德要求她回到丈夫身边去。她轻蔑地拒绝了。沙拉德说:〃你知道要求你这样做我付出了多大代价。你没看出我实际上是在牺牲自己吗?〃她的回答是:〃你为什么要牺牲我?我爱你。你使得我爱上了你。你没有权利把我的生活拱手交给别的什么人。一切这样的自我牺牲都是错误的,我们都应该生活下去。这就是生命的意
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!