友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

约翰·克利斯朵夫-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



可是父亲不答应他在家族的礼数和对长辈的敬意方面开玩笑;而他这时候因为要刮一笔
钱,不能不敷衍父亲,只有让步,不上戏院去。
    “你们已经有了票子吗?〃克利斯朵夫问。
    “怎么没有!一个挺好的包厢;而且临了还得拿去(我此刻就为这个出来的),送
给那该死的葛罗纳篷,爸爸的股东,让他带着妻子女儿去摆架子。这才有趣呢!我
非把他们挖苦一下不可。可是他们决不会放在心上,只要我送了他们票子,——虽然他
们更希望这些戏票变成钞票。”
 
    他突然停住,张着嘴瞪着克利斯朵夫:
    “噢!行了行了!有办法了!〃他啯啯啯的叫了几声。
    “克利斯朵夫,你看戏去吗?”
    “不去。”
    “哦,你去罢,帮我一次忙。你不能拒绝的。”
    克利斯朵夫莫名片妙:“可是我没有位置啊。”
    “位置在这儿!〃曼海姆得意非凡的说着,把戏票塞在他手里。
    “你疯了,你父亲吩咐你的事怎办呢?”
    曼海姆捧着肚子大笑:“他一定要大发雷霆了!”
    他抹了抹眼睛,说出他的结论:
    “明儿一起床我就向他要钱,趁他还蒙在鼓里的时候。”
    “既然知道他要不高兴,我就不能接受你的,〃克利斯朵夫说。
    “知道?你什么都不用知道,也什么都没知道,那跟你毫不相干。”
    克利斯朵夫捻开票子:“我一个人拿了四个座儿的包厢怎么办?”
    “随你怎么办。你可以睡在里头,可以跳舞,要是你高兴。还可以带些女人去。你
总有几个吧?要不然向人家借也借得到。”
    克利斯朵夫把戏票递还给曼海姆:“我不要,真的不要。你拿回去吧。”
    “我才不拿回来呢,〃曼海姆望后退了几步。〃你要不耐烦去,我也不强迫;可是我
决不收回。你把票子扔在火里也好,拿去送给葛罗纳篷也好,你这个道学先生!我管不
了。再见吧!”
    他说完就走,让克利斯朵夫抓着票子呆在街上。
    克利斯朵夫真是为难了。他想照理应当把戏票送给葛罗纳篷去,可是没有这个劲。
他三心两意的回家;等到想起看一看钟点,只有穿起衣服来上戏院的时间了。糟掉这张
票子当然太傻。他劝母亲一块儿去,母亲却宁可睡觉。于是他出发了,象小孩子一样的
高兴,可是一个人享受这样的乐趣总有点不舒服。对曼海姆的父亲和被他抢掉位置的葛
罗纳篷,他倒不觉得过意不去,只对于可能和他分享的人抱歉;为一般象他一样的青年,
那不是天大的乐事吗?他想了好久也想不出请谁一同去。而且时间已经很晚,得赶紧的
了。
    他进戏院的时候走过售票房,看见窗子关上,挂着客满的牌子。好些人都在懊丧的
退出去,其中有一个姑娘还舍不得就走,带着艳羡的神气看着进去的人。她穿着黑衣服,
非常朴素,个子不十分高大,一张瘦瘦的脸非常秀气;他没注意她长得好看不好看。他
在她前面走过,停了一会,忽然转过身来,脱口而出的问:“小姐,你没买到票吗?”
    她脸一红,回答说:“没有,先生。〃她说话是外国口音。“我有个包厢不知怎么办。
可不可以请你一起去?”
    她脸更红了,一边道谢一边表示不能接受。克利斯朵夫被她一拒绝,心里一慌,也
跟着道歉,同时又继续邀请,可是说来说去她总不肯答应,虽然她心里很愿意。他急起
来了,忽然下了决心说:“好吧,我有个办法。你把票子拿去。这出戏我早已看过,—
—(那是夸口。)——我不在乎,你一定比我更感兴味。请你拿了罢,我完全是诚心的。”
    那姑娘被他这种真诚的态度感动了,差点儿连眼泪都涌上来。她结结巴巴的道谢,
表示决不愿意他作这样的牺牲。“那不是得了吗?咱们进去罢,〃他笑着说。
    他的神气那么善良,那么坦白,她觉得刚才就不应该拒绝,便不好意思的回答说:
“那末多谢你了。”
    他们进去了。曼海姆的包厢在戏院的中央,突出在外面,毫无隐蔽的。他们一进场
就被大家注意了。克利斯朵夫请那少女坐在前面,自己坐得靠后面一点,免得她发窘。
她正襟危坐,羞得连头也不敢转动一下,心中懊悔不该接受他的邀请。克利斯朵夫为了
让她定一定神,同时也为了无话可说,假装望着别处。但他不论望到哪儿,都觉察为了
自己带着一个陌生女子混在漂亮的包厢客人中,旁人都在大惊小怪,议论纷纷。他向大
家瞪着眼睛,觉得他不去过问别人而别人老是来过问他,真是岂有此理。他没想到那种
冒昧的好奇心尤其是针对他的同伴,而众人对她的目光也更露骨。为了表示不把旁人的
思想议论放在心上,他便探着身子和她搭讪。可是他一开口,她更惊慌得厉害,觉得要
回答他的话真是件苦事;她低着头,好容易才说出一个是或否。克利斯朵夫看她怕羞得
可怜,也就缩在包厢的尽里头不理她了。幸而台上的戏也开场了。
    克利斯朵夫没有看广告,也不关心那有名的女演员扮什么角色。他象那些天真的人
一样,到戏院来是看戏而非看戏子的。他根本不去猜那名角是扮奥菲利娅还是扮王后;
并且即使他要猜,以两个剧中人的年龄来说,也一定以为她是扮王后,而万万想不到她
会扮哈姆莱特的。一看到这个角色出现,一听见这个象玩具的娃娃似的机械的音色,他
竟老半天的不敢相信
    “这是谁呢?是谁呢?〃他轻轻的问着自己。〃总不成是”
    等到他不得不承认那的确是哈姆莱特的时候,不由得开口骂了一句;那位女伴是外
国人,没有懂,但左近的包厢里已经听到,马上气愤愤的把他喝住了。他便缩在包厢的
尽里头,好称心如意的咒骂一顿。他气极了。要是他能公平一点,对于化装的漂亮,把
一个六旬老妇变成青年男子,甚至还显得俊美(至少在一般捧角的人心里)的艺术上的
〃解数〃,可能表示敬意。但他压根儿就讨厌〃解数〃,讨厌一切违反自然的现象。他喜欢
女是女,男是男。(这种事现在就不大可能。)贝多芬的莱奥诺拉那种幼稚可笑的化装,
他已经觉得不舒①服。女扮男装的哈姆莱特更荒谬绝伦了。把一个结实,肥胖,苍白,
易怒,思想太多,见神见鬼的丹麦人变成一个女子,——连女子也算不上,因为女人扮
的男人永远是个妖怪,——把哈姆莱特弄成一个太监,一个不雌不雄的家伙,那真
要当时的人懦弱到极点,批评界无聊到极点,才会让他出台而不把他嘘下去!女戏子的
声音使克利斯朵夫怒不可遏。她那种歌唱式的,念一个字象敲一下锤子似的说白,平板
单调的朗诵,似乎从香曼莱②以来就被世界上最无诗歌感觉的民族奉为至宝。克利斯朵
夫气得不知怎么办了,干脆背对着舞台,怒容满面,朝着包厢的板壁,好似一个孩子受
着面壁的处罚。幸而他的同伴不敢向他望,要不然一定会把他当做疯子的。    
  ①贝多芬的歌剧《莱奥诺拉》(亦称《菲德里奥》),女主角莱奥诺拉女扮男装,
入狱营救丈夫。此系剧中情节使然,与此处演哈姆莱特而女扮男装完全不同。
    ②香曼莱为十七世纪法国女演员,以演拉辛的悲剧见称于史。了她的角色竭力压制
自己,她仍旧有股青春与欢乐的力在皮肤里,举动里,和笑眯眯的深色的眼睛里闪耀。
美丽的身体的魔力,居然使一刹那前对于哈姆莱特的表演那么愤懑的克利斯朵夫,不觉
得这个人物跟他意想中的奥菲利岂不符有什么遗憾;而且他满不在乎的把自己意想中的
奥菲利娅为这个台上的奥菲利娅牺牲了。和热情冲动的人一样,他凭着无意的自欺其人
的心理,认为剧中人贞洁而骚乱的心头应当有这股青春的热情。而使他更着迷的,还有
她那神奇的声音,纯粹,温暖,醇厚:每个字都象一个美丽的和弦;而在音节四周,更
有那种轻快的南方口音,活泼松动的节奏,好比一阵茴香草与野薄荷的香味在空中缭绕。
一个南欧的奥菲利岂不是奇观吗?她带来了金黄的太阳和法国南部的季候风。
 
    克利斯朵夫脸上古怪的表情突然停止了。他一动不动,声息全无。一种优美的富有
音乐味的声音,一个女性的沉着而温柔的声音响亮起来。克利斯朵夫竖起耳朵,一边听
着台上的话一边转过身子,好不诧异的想瞧瞧有
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!