按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
他父母的私生活与秘史,还有朋友们的,他自己的;其中有一桩是他跟一个最知己的朋
友的太太的秘史:人物的面目写得极高明,那朋友,那女的,和别的群众,都被描写得
很准确。他决不能得到一个女人的青睐或听了她的心腹话而不在书中披露。——照理,
这种孟浪的举动应当使他和〃女同志们〃不欢。事实可并不如此:她们抗议一下,遮遮面
子;骨子里可并不发窘,还因为给人拿去赤裸裸的展览而挺高兴呢;只要脸上留着一个
面具,她们就不觉得羞耻了。在他那方面,这种说短道长的话并不表示他存心报复,也
许连播扬丑史的用意都没有。他不比一般人更坏:以儿子来说不见得是更坏的儿子,以
情夫来说不见得是更坏的情夫。在有些篇幅里,他无耻的揭露他父亲,母亲,和他自己
的情妇的隐私;同时又有好些段落,他用着富有诗意的温情谈到他们。实际上他是极有
家族观念的,但象他那等人不需要尊重所爱的人;反之,他们倒更喜欢自己能够轻视的
人;因为他们觉得这样的对象才跟自己更接近,更近人情。他们对于英勇的精神比谁都
不了解,高洁二字尤其无从领会。他们几乎要把这些德性认作谎言,或者是婆婆妈妈的
表现。然而他们又深信自己比谁都更了解艺术上的英雄,并且拿出倚老卖老的亲狎的态
度批判他们。
他和一般有钱的,游手好闲的,布尔乔亚的堕落的少女最投机。他是她们的一个伴
侣,等于一个腐化的女仆,比她们更放肆更机灵,有许多事能够教她们艳羡。她们对他
毫无顾忌,尽可把这个任所欲为的,裸体的,不男不女的人仔细研究。
克利斯朵夫不明白一个象高兰德那样的少女,似乎性情高洁,不愿意受生活磨蚀的
人,怎么会乐此不起的跟这种人厮混克利斯朵夫不懂心理学。吕西安?雷维—葛可
深通此道。克利斯朵夫是高兰德的心腹;高兰德却是吕西安?雷维—葛的心腹。这一点
就表示他比克利斯朵夫高明。一个女人最得意的是能相信自己在对付一个比她更弱的男
子。那时不但她的弱点,便是她的优点——她的母性的本能,也得到了满足。吕西安?
雷维—葛看准了这一点:因为使妇人动心的最可靠的方法之一,就是去拨弄这根神秘的
弦。再加高兰德觉得自己相当懦弱,有些不甚体面但又不愿革除的本能,所以一听这位
朋友的自白(那是他很有心计的安排好的),她就相信别人原来跟她一样的没出息,对
于人类的根性不应当过事诛求,因之她觉得很快慰了。这种快慰有两方面:第一,她不
必再把自己认为挺有趣的几种倾向加以抑制;第二,她发觉这样的处置很得当,一个人
最聪明的办法是别跟自己别扭,应当对于没法克制的倾向采取宽容的态度。实行这种明
哲的办法才不会使人感到一点儿痛苦。
在社会上,表面极端精炼的文明和隐藏在骨子里的兽性之间,永远有个对比,使那
些能够冷眼观察人生的人觉得有股强烈的味道。一切的交际场中,熙熙攘攘的决不能说
是化石与幽灵,它象地层一般,有两层的谈话交错着:一层是大家听到的,是理智与理
智的谈话;另外一层是极少人能够感到的,是本能与本能,兽性与兽性的谈话。大家在
精神上交换着一些俗套滥调,肉体却在那里说:欲望,怨恨,或者是好奇,烦闷,厌恶。
野兽尽管经过了数千年文明的驯化,尽管变得象关在笼里的狮子一般痴呆,心里可念念
不忘的老想着它茹毛饮血的生活。
然而克利斯朵夫的头脑还没冷静到这个程度:那是要年龄大了,热情消失以后才能
办到的。他把替高兰德当顾问的角色看得很认真。她求他援助;他却眼看她嘻嘻哈哈的
去冒险。所以克利斯朵夫再也不遮掩他对吕西安?雷维—葛的反感了。吕西安?雷维—
葛对他先还保持一种有礼的,含讥带讽的态度。他也感觉到克利斯朵夫是敌人,但认为
是不足惧的:他只是不动声色的把他变成可笑。其实,只要克利斯朵夫能对他表示钦佩,
他就可以表示友好;但他就得不到这种钦佩,他自己也知道,因为克利斯朵夫没有作假
的本领。于是,吕西安?雷维—葛从完全抽象的思想的对立,不知不觉的转变为实际的,
不露形迹的暗斗,而暗斗的目的物便是高兰德。
她对两位朋友完全一视同仁。她既赏识克利斯朵夫的道德和才具,也赏识吕西安?
雷维—葛的极有风趣的不道德和聪明;而且心里还觉得吕西安使她更愉快。克利斯朵夫
老实不客气的教训她;她用着可怜巴巴的神气听着他,使他软化。她天性还算好的,但
因为懦弱,甚至也因为好心而不够坦白。她一半是在做戏,假装和克利斯朵夫一样思想。
她很知道象他这种朋友的价值,但她不肯为了友谊作任何牺牲;不但为了友谊,而且为
了无论什么人什么事,她都不愿意有所牺牲;她只挑最方便最愉快的路走。所以她把和
吕西安始终来往不断的事瞒着克利斯朵夫。她象上流社会的女子一样凭了从小就学会的
本领,若无其事的扯谎;凭了这扯谎的本领,她们才能保持所有的男朋友,使他们个个
满意。她替自己辩护说是为了免得克利斯朵夫伤心而不得不如此;其实是因为她明知克
利斯朵夫有理而不敢使他知道,也因为她照旧想做她喜欢的事而不要跟克利斯朵夫闹翻。
有时克利斯朵夫疑心她捣鬼,便粗声大片的闹起来。她可继续装做痛悔的,诚恳的,伤
心的神气,对他做着媚眼,——女人最后的法宝。——她想到可能丧失克利斯朵夫的友
谊,的确非常难过,所以竭力装出娇媚的和正经的态度,居然把他软化了一些时候。但
那是早晚要爆发的。在克利斯朵夫的气恼里头,不知不觉已经有些嫉妒的成分。高兰德
甘言蜜语的笼络也已经有了一点儿,很少的一点儿,爱的成分。然而他们决裂的时候,
来势倒反因之更猛烈。
有一天克利斯朵夫把高兰德的谎话当场揭穿了,老老实实提出条件来:要她在他跟
吕西安之间挑选一个。她先是设法回避这问题,结果却声言她自有权利保留一切她心爱
的朋友。不错,她说得对;克利斯朵夫也觉得自己可笑;但他知道他的苟求并非为了自
私,而是为了真心爱护高兰德,非把她救出来不可,——即使因之而违拗她的意志也是
应该的。所以他很笨拙的坚持着。看到她不回答了,他就说:
“高兰德,你是不是要我们从此绝交?”
“不是的,〃她回答。〃那我要非常痛苦的。”
“可是你为我们的友谊连一点儿极小的牺牲都不肯作。”
“牺牲!多荒唐的字眼!〃她说。〃干么老是要为了一件东西而牺牲别一件东西?这
是基督教的胡闹思想。你骨子里是个老教士,你自己不觉得就是了。”
“很可能,〃他说。〃在我,总得挑定一个。善跟恶之间,绝对没有中间地位。”
“是的,我知道;就为这一点我才喜欢你。我告诉你,我的确很喜欢你;可是”
“可是你也很喜欢另外一个。”
她笑了,对他做着最媚人的眼色,用着最柔和的声音说:“仍旧跟我做朋友罢!”
他差不多又要让步的时候,吕西安进来了,高兰德用同样甜蜜的媚眼同样柔和的声
音接待他。克利斯朵夫不声不响的看着高兰德做戏。然后他走了,打定主意和她决裂了。
他心里有些难过。老是有所依恋,老是上人家的当,真是太蠢了!
回到寓所,他心不在焉的整理书籍,随便打开《圣经》,看到下面的一段:
“我主说:因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,把脚上的
银圈震动得丁当作响,
所以主必使锡安的女子头长秃疮,又使她们赤露下体〃①
①见《旧约?以赛亚书》第三章。
读到这里,他想起高兰德的装腔作势,笑了出来,便心情轻快的睡了。接着他又自
以为跟巴黎腐败的风气已经同流合污到相当程度,才会读着《圣经》觉得好笑。但他在
床上反复背着这伟大的恶作剧的审判者的判决,想象这种事要是临到高兰德头上的情景,
不禁象孩子般哈哈大笑了一会,睡熟了。他已经不再想到他新的郁闷。多一桩也罢,少
一桩也罢他已经习惯了。
他照常到高兰德家上课,只避免跟她作亲密的谈话。她徒然表示难过,生气,玩种
种花