友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

欧洲近二百年名人情书-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  斐笛南·莱蒙德致唐妮·瓦格列书
  亲爱的,善良的唐妮!当我们已经彼此允许过,我总要请你首先写信,因为你的爱情与忠实的保证引起我心灵中的希望,给予我以安慰,于是我的回答便愈加安逸些,对于你也愈加惬意些,好像我在痛苦的悲惨中——当我已经拥抱了你,我的全部生存便溶解在这种悲惨中了…必定写信给你一样。你是绝对唯一的一个女郎,我只能从你的胸中感觉到真正的爱情,当我使你离开我的怀中时,可怜我所觉到的空虚,竟痛彻我的全部心灵;唉,自然将一种可诅咒的力量给予一个人,使他得感到这样的感情,他是何等不幸埃…唐妮——唐妮——不要欺骗你的斐笛南,你所丧失的东西,也许永不会再找着。谄媚对于最清洁的心也是一种毒药,这和托泛拿(Aqua Tofana)的毒药一样,功效迟缓,但因此更使人靠得住要死。我也许是自己欺自己,但我相信自许久以来,你不复能和从前一样,完全免除喜人称誉的虚荣,我如果说得不对,请你加以原谅,可是爱人是用放大的镜子去视察一切的。我们现在抛开这一点不讲。我必须告诉你,我觉得人不大好,因为自十天以来,便患失眠症,每夜到两点钟即醒,醒即不复成眠;据医生说,这是起源于一种心病,他除掉叫我谢绝交游外,不知道给予其他忠告,这样离君独去治病,我是永不会懂得的,并且也不能医治我的玻你不要认我以此事相告,是要使你不安,我知道你不会相信这一点,并且从你的斐笛南的爱情上讲,你也决不会具有这种意见。当我这样一人独处,回索我的生平中一切幸与不幸之事,想起我们的爱情天真烂漫的开场,并念及我现今的不幸出现于我的心灵的眼前,我向何处去避开我对自己的报仇呢。我这样悲伤,你不要生气,你要在我对你的爱情中去寻找我的痛苦。
  祝你好,并且还要思念你的。
  注:
  斐笛南·莱蒙德系通俗小说的诗人和演剧家,爱唐妮·瓦格列如同生命一般。
  格利尔帕截致佛暖利芝书
  一
  亲爱的孩子!你就我的信上所书的日期地址看,便知道我已经是在归途的旅行中,但现在距维也纳仍然很远,我起初所决定的回家日期因此不能不延迟了。我于明天清早往鱼恩堡(Nürnberg),星期六日当可达到,并且在最短的时期内将往敏兴(München)游历,无论如何,我在两星期之内不能和你们见面。
  昨天为我的生日,我的时间一部分花在坐邮便马车上,一部分花在坐普通书信的公共车上,到了夜间毕竟要经过努多尔城(Nudolstadt)和科博格(Koburg)中间图灵格(Thuringer)森林最黑暗阴惨的地方。自有世界以来,从没有人受过这样的播荡,并且还是在最黑暗的夜间,又有暴风雨相侵袭。你试想我在这六匹马拖着的马车上是一个孤客,马车虽不要命地往前冲去,但因路上起伏不平与烂泥满途,走得仍是很慢。…我回来迟缓的主要原因本来不是这样坏的。我在全部旅行中发见许多友爱与友谊,因此到处停留的时间比我心愿停留的时间要长些,而最惬意的回忆时往来于胸中。这种例子在威马尤表现得特别清楚。哥德老人是一个可爱的人,他的邻居自许多年以来是怎样记不起曾经见过他了。我在他的家内会餐一次,迨他第二次来邀请,我竟因别处有约,不能应命了。他请一个书师在家,凡他所心喜的人都由书师图其形像;我也享有同样的光荣。可惜我感谢他的一切好处而至于疲倦不堪了。因为我每次见着他,即深为感动,几乎不能自持,要用全力去遏止我的眼泪。有一次,老人携着我的手共往餐室,他以诚恳的态度,紧握着我的手,令我坐在他的旁边,我心中大为感动,虽力求自制,毕竟也滴下眼泪来了。他对于我的影响,一半是和父亲一样,一半是和君王一样的。
  在威马的人们对于我竟是如醉如痴一样。我总是要和城中最著名的人手相酬酢,没有一刻闲着,那位大公爵邀我去,我和他盘桓一点半钟。当我离开此处之日,他们在打靶厅设宴替我送行,哥德的儿子霍墨尔(Hummel)也在座,总之,半城的人都出席了。宴后他们用音乐送我上车,并且高声向我祝福。霍墨尔夫妇因为我的缘故,表现完全快乐的样子。
  至于某些朋友的信,我只收到一封;我想有些信是遗失了。我自己因手指受伤,写信还是困难,然我的手指也已经好了一大半。我现在必须搁笔了。再会!
  格利尔帕截
  再者,此信至多只能给完全相信任的朋友看,我不愿意我所写的事件表现好像是出于虚荣与骄傲的。
  一八二六年十月五日于科博格
  二
  亲爱的卡笛(Kathi)!我接到了你的信,心中甚为欢悦。
  书中固然未尝表现许多令人满意的地方;但谁又能够说是满意呢?大家对于生存与不感受痛苦如果不视为真正的积极的好处,(这自然是些好处),那么,人的一生便得不到多少安慰与舒服了。你不愿住在梅兰(Mailand),我却喜欢该处。倘若我们能够互相易地而居,那我俩当各有所裨益了,至于我,听一听意大利文的说话,以及环境迫我用外国文接谈,这便是我的一种享乐。搜寻语句,洵足舒畅胸怀,然在写德文时,缺乏谈话的兴趣,殊无物足为补偿。
  我的生活现在比从前更为单调,天气既很坏,不便于出外散步,人们又使我困倦,就是戏院也觉得讨厌。要做事又是著名地不大高兴,并且缺乏做事的技能。于是除掉读书外别无事做,我的眼睛一天坏似一天,然不管眼睛的反抗,我每晚总是很勤勉地读书;直到睡魔来袭,才宣告停止。这样的生存我有时完全不能忍受,但我在上面说过,对于生存与不感受痛苦,即视为积极的好处,我是属于这种人之列,所以我终于服从这种思想。我近来时常患牙痛,这种不感受痛苦的话固然很不容易实现,但我颇能自制。我对于这一口牙齿起初虽是完全发狂的手忙脚乱,不知所措,但现在已呈一种家常的关系。好象一个母亲时时刻刻照顾她的孩子们一样。
  我抚育它,服事它,安慰它,当我最后放它安睡的时候,我便快乐起来了。我从前的睡房中有一线风吹遍我的全身,今特移居不通风的内室;晚上我有时具有一种快乐的感情,夜间因得安睡。——只有上帝知道啊!每个人如果愿意快乐,他便能快乐!可是我不像其他大多数人一样快乐,因为有一种不可否认的感觉向我说,我还没有享受快乐,不过正在求快乐。这种感觉总是反复地袭击我。…两页纸写完了,还只是讲我自己的事;可是我满怀着虚荣,相信这是你最感兴趣的地方。
  新闻一点也没有。再会!
  一八三○年十二月十九日于维也纳
  注:
  格利尔帕截(1791…1872年)为奥大利通俗戏剧家。
  梅特湟公爵致利文公爵夫人书
  这是我寄往伦敦给你的第一封信。你不会首先接到此信,因为当你在巴黎寄居时,我还要写信给你;可是当你达到我们将来相会的地点后,此信当使忆及你的朋友。
  我的亲爱的,任何人如像我一样地感觉,他对于一切幽灵都是可接近的。我写给你的信不愿送往巴黎,但愿送往伦敦,你了解这一点么?我将那件信托的东西送给你,将我的一切书信翻阅一遍,当我翻阅时,不觉哭起来了。你对于我所行使的力量,是何等的一种力量啊?你这样快所获得的权力,是何等的一种权力啊?你相信我是容易制服的么?我对于在我的眼前发生和滋长的东西,会受其欺蒙么?你如果是相信这一点,那便是一种错误。
  十月二十二日我们在N君的家中第一次聚谈。我看见你当日对于事物所表示的注意力,绝非其他妇女所能及其万一,许久以来,一切人对于妇女的评判虽加以赞扬,然在我的眼光中她们本是很平常的。二十六日我们对于一桩极不关紧要的事第一次具有共同的意见。你记得我愿意你做我的游伴么?
  你将我自己的车上坐位夺去了;对于一个人怎样能够这样容易不客气,我不大高兴。我们彼此交谈;我因你的和善与朴质,很喜欢你。二十七日我见着你已经是很快乐了。我于是向你提议,改用你的马车,使我可以和你相伴。我徐徐相信有些人赞美你为可爱的妇女,他们是对的;我在这一日觉得我们的距离较从前短些了。…二十八日我以郑重的仪式第一次访问你
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!