友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

欧洲近二百年名人情书-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



09年他们离了婚,但爵色顺至死仍保存皇后的尊号。
  拿破仑致马丽·瓦列斯卡伯爵夫人书
  一
  人的一生中有些时候,因地位太高,千钧的担子便加在他的肩上。现在我感觉到这一点非常痛苦。一颗充满爱情的心儿对你是五体投地般倾倒的,它在高度麻木的状态中要制止它最热烈的愿望,它怎能够觉得满意呢?啊!你如果愿意!
  …只有你可以将分离我们的障碍物除去。我的朋友多罗(Duroc )将助一臂之力,可以减轻你的劳务。
  啊!你来!你来!你的一切志愿是当实现的。你对于我的可怜的心如果具有同情,你的祖国当更为我所珍视!
  一八○七年一月于华沙
  (Warschau)
  二
  马丽,我的甜蜜的马丽,我的最初的思想是属于你!我的第一种愿望是再和你相见。你会再来,这不是真的么?你已经以此许我了。如果不然,那鹰会飞到你那里去。我将于午刻见你。那位朋友是这样说。我急切地要求你接待此鸟:“它当为我们的感情秘密的传达者。既已避去世人耳目,我们又可互相了解。当我的手放在我的心上时,你于是就知道这完全是对你的举动,你将你的花冠戴在头上,作为回答。我的艳丽的马丽,你要爱我;惟愿你的手永不离开那花冠!
  一八○七年一月于华沙
  注:
  拿破仑(1769…1832年)为法国的名将,总统和皇帝。马丽(或译玛丽)·瓦列斯卡外文名Marie Walewska。
  拿破仑致马丽·路易斯公爵夫人书
  仁爱的姐妹,我请求你我由婚姻结合拢来,竟得到允许,这是你的父王陛下重视我的一种很宝贵的证据。至于你自己允许这种结合,使我充满了最诚恳的欢乐,并且使我的全部生命将臻优美之境,这是我知道珍视,以至于无涯的。我以不能忍耐的心理,期望签订这种结合的时刻快些来到。我的最高的努力是在婚姻中使你快乐。就这一方面讲,我的身体既和你的坚固地结合在一块,所以我的志愿便愈加真诚了。我已经请我的全权专使纽卡脱尔(Neuchatel)亲王将我的相片送给你,请你视此相片为我心中对你一往情深的表现。
  一八一○年二月于拉博依
  (Rambouillet)
  注:
  拿破仑(1769…1832年)为法国的名将,总统和皇帝。马丽(或玛丽)·路易斯外文名为Marie Luise。
  拿破仑致马丽·路易斯皇后书
  夫人和亲爱的朋友,我已接到你的来信,你在信中说,当你还在床上时,你已接见那位大臣。我希望当你睡在床上时,不要在任何情形与口实之下接见任何人。此等举动只有超过三十岁的太太们才是可行的。
  一八一三年六月七日于海闹
  (Hainau)
  注:
  拿破仑(1769…1832年)为法国的名将,总统和皇帝。马丽(或玛丽)·路易斯外文名为Marie Luise。
  邦拿帕特致列卡密夫人书
  约里达(Julietta),罗密阿(Romeo)写信给你,你如果不愿意读此信,是你比你的父母更为可怕,因为他们的老争端毕竟也和解了。这种可怕的争闹的确是不会再出现的。
  在几天以前,我还只知道你的声名,我在寺院和宴会中有时看见你,我晓得你是最美的;千万人异口同声反复赞扬你的荣誉,可是这种声誉,这种魔力起初袭击我而没有使我入迷。…你的专制的和平(Friede Tyrannei)为什么使我降服了?和平吗?现在它只统治了我们的火炉,但在我的心中它是纷乱的。…自此以后,我再见着你。爱情似乎是向我微微地笑着,…我和你独坐在一条圆形凳上,我说话,我相信听见一种叹息声从你的胸中发出。…啊,约里达,没有爱情的生命只是一种长久的眠睡。最美丽的妇女也必定有所感觉。那将为你的心腹朋友的人真是三生有幸的!
  一七九九年七月二十七日于维列笛格
  (Venedig)
  注:
  邦拿帕特(今译吕西安·波拿巴Lucien Bonaparte1775…1840年)法国政治家,拿破仑之大弟,他和一个银行家列卡密美丽而多才的妻子发生恋爱的关系。列卡密(或译雷卡米埃)夫人外文名Madame Récamier。
  史特尔夫人致康斯坦特书
  亲爱的朋友!当你头上的天使我从坟坑中爬起来的时候,你很为我庆幸。自我的父亲死后,我不复能忍受你的。…我将跟着这个为你所爱的,和可钦佩的人而去,以一颗赤心在该处等待你,这一颗心儿是会为上帝所原宥的,因为此心已经有多量爱情了。你对于我的小孩子们操心!在你当给他们看的一封信中,我叫他们爱你。因为你是他们的母亲十分心爱的人。唉,“爱”这个字是我们的命运,这是指来世的!我父亲的创造主是一个仁者。我的朋友,你向他祈祷,死者和生者间的关连是由他成立的。你知道,佛卡尔特(Fourcault)君在马托立路(Ruede Mathurin)替拉沙(Nassau)夫人所买的一所房子,于我们同意之后,即属于我们两人,其所附的条件是租金应归你,你去世之后,资本应归我的女儿。你如果要将房子出卖,所得的金钱必须妥为存放,然在你生时利息仍旧归你。亲爱的耶明,祝你好,我希望,当我死了,你至少会接近我。唉,我没有使我的父亲瞑目于九泉之下,你能使我瞑目么?
  一八○四年八月十日
  注:
  史特尔(1766…1871年)为法国才学兼著的妇女,系瑞士驻巴黎公使史特尔·霍尔斯台(Stael…Holstein)男爵的妻子。她在法国大革命中同情于王室,当恐怖时代即离开巴黎,迨1759年重返该处,她的家中遂成为文学和政治活动的中心点了。本杰明·康斯坦特(Benjamin Constant,1760…1830)法国的政治家和诗人。
  康斯坦特致列卡密夫人书
  明天晚上!明天晚上么?这一天晚上是什么?
  这一天晚上自我看来是从早晨五点钟开始的!明天,那就是今天。谢谢上帝,昨天已是过去了。我将于九点钟来看你,人家会向我说,你不在家。
  我将于十点至一点之间再来;我又会听见说你不在家么?
  凡我将受的痛苦,我预先尝着。我赌个东道,你不会相信这一点。因为你不认识我。我具有一个神秘之点。这一点如果没有被触动,我的心灵即伏着不动。这一点如果被攻击,于是一切都决定了。也许还有些时候。
  我固然只想念你,但我也许起而相斗。两天以来,除你外我一无所见。全部的过去,你的全部的魔力,为我向来所敬畏,现在都攒集在我的心内了。当我写此信给你时,我真正几乎不能呼吸了。…今天晚上!我的上帝呀,你如果不是一个最冷淡的妇女,你为甚还要使我受痛苦!恋爱就叫做受痛苦(Liebenheisstleiden)。恋爱也是生活,自许多时候以来,我未曾生活着。
  再说一次,今天晚上!或者我从来没有这样活泼地生活过!
  一八一四年九月三日
  注:
  康斯坦特(1760…1830年)为法国的政治家和诗人。
  奈尔逊致其夫人书
  我的亲爱的范妮(Fanny),我的一切事业倘若用公文宣布出来,那在全部战争中,不会有两个星期白白过去而没有我的报告。…人家虽妒忌我,但不能夺去我所得的信任;就是法国人也敬仰我:法国驻格洛亚(Genua)的公使对于要求发还好些被夺去的军用品的通牒,给我一个答复,内中说:“先生,你的国家和我的一样,生成是向一切民族来表示高贵精神和勇敢的例子。”我还要述及另一故事,此举不会引起我的虚荣;然你于此会得着乐趣。有一个人寄一封信给我,封面只写:“荐洛亚·荷纳提阿·奈尔逊”。问他怎样能够这样写法,他在一个大群众中回答道:“先生,在全世界中只有一个唯一的奈尔逊呀!”那信即刻就交到了。洛亚人的全部商业由我截断了,然他们爱我敬我,官民都是如此。如果有人怕他的船被扣留,他来要求我说话;我即给他一张分券,或是说:“好,”他便满意了。在全部意大利人都知道我。无论在何国,我的名字再也不会被忘记的。这就是我的国家公文。…你问,我几时回家?我相信,我们和西班牙或是开始成立一种体面的和约,或是开始宣战,它可以将我们的舰队逐出地中海,——谁又知道,当我开船时,不是回来只剩着半个先令。几天以前,格拉兰斯公爵(Herzogvon Clarence)致书给我,表示永久不变的友谊。
  敬
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!