按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
好了,艾迪,我想知道一切。这个女孩到底怎么样?”
“嗯——”阿德莱德·杰弗逊停顿了一下,她看了看马克,然后略带笑意地说:
“你真是直截了当。”
“你喜欢她吗?”
“不,当然不喜欢。”
“她到底怎么样?”班特里太太转而又问马克·加斯克尔。马克谨慎地说:“一个
普通的淘金者。她对自己那一套很在行,把杰弗拴得牢牢的。”
他们两人都称杰弗逊为杰弗。
亨利爵士不满地看着马克,他想:
“不谨慎的家伙。说话不应该这样没有遮掩。”
他一直都对马克·加斯克尔存有一丝不满。这个男人有魅力,但是不可靠——说的
太多,有时候爱自夸——亨利爵士认为不能太相信他。他有时候想康韦·杰弗逊是否会
有同样的感觉。
“难道你们就不能做点什么?”班特里太太追问。
马克干巴巴地说:
“如果我们能及时料到的话。”
他看了一眼阿德莱德,后者脸色微红。他的那一瞥带有责备。
她说:
“马克认为我应该早就料到要发生的事。”
“艾迪,你丢下老小孩独自一个人的时间太多了。网球课、还有其它等等。”
“唉,我必须做些锻炼。”她歉意地说,“无论怎样,我做梦也不会想到——”
“不会的,”马克说,“我们两个谁都想不到的。杰弗一直是个头脑冷静、明智的
人。”
马普尔小姐开口了。
“男人,”她用那种老处女的口吻提及男性,仿佛后者是一种野生动物,“经常不
像他们看上去那么冷静。”
“你说得对。”马克说,“不幸的是,马普尔小姐,我们没有意识到这一点。我们
不知道老伙计是怎么看待那些枯燥无味、俗气的小把戏。但是有人让他高兴、感兴趣,
我们也高兴。我们认为她不会妨碍谁。不会妨碍谁!但愿我拧断了她的脖子!”
“马克,”艾迪说,“注意你的嘴。”
他朝她迷人地露齿一笑。
“我想我必须注意。不然人们会认为我真的拧断了她的脖子。唉,我想反正我已经
受到怀疑了。如果有人对那女孩的死感到高兴的话,那就是艾迪和我。”
“马克,”杰弗逊夫人半嗔半笑地喊了起来,“你真的不能这样!”“好吧,好
吧。”马克和解似的说,“但是我真的想说出自己的想法。我们尊敬的老岳父决定把五
万英镑投到这个肤浅、愚蠢、狡猾的小猫身上。”
“马克,你不能这样——她已经死了。”
“是的,她死了,可怜的小东西。话说回来,她为什么不能用老天爷赋予她的武器
呢?我有什么权利去评价别人?我自己的一生中就干过不少令人讨厌的事。这样说吧,
鲁比有权预谋策划,而我们太傻,没有及早看穿她的把戏。”
亨利爵士说:
“当康韦告诉你他打算收养这个女孩时,你怎么说的?”
马克伸出双手。
“我们能说什么?艾迪总像个小妇人;她自制力极强,在这件事上表现得很勇敢。
我决心以她为榜样。”
“要是我就会大吵大闹!”班特里太大说。
“唉,说实话,我们也没有权利大吵大闹。钱是杰弗的。
我们不是他的骨肉。他对我们一直都非常好。所以我们除了吞食苦果,别无办法。”
接着他又谨慎地加上一句:“但是我们不喜欢小鲁比。”
阿德莱德·杰弗逊说:
“要是另一类的女孩就好了。你们瞧,杰弗有两个教子。
如果是其中的任何一个——那,我们也能理解。”她又有点怨恨地加上一句:“杰
弗似乎一直都非常喜欢彼得。”
“当然。”班特里太大说,“我早就知道彼得是你第一个丈夫的孩子——但是我总
是忘记,总把他看成是杰弗逊先生的外孙。”
“我也是。”阿德莱德说。马普尔小姐在椅子里转了一下身,阿德莱德声音里的某
种口气引起了她的注意。
“都是乔西的错,”马克说,“是乔西把她弄来的。”
阿德莱德说:
“哦,不过你肯定认为这不是故意的,是吧?喏,你一直都很喜欢乔西。”
“是的,我确实喜欢她。我觉得她讨人喜欢。”
“她把那女孩弄来纯系偶然。”
“你知道,乔西是个非常有头脑的人。”
“没错,不过她无法预料——”
马克说:
“是的,她无法预料。我承认这点。我并没有指责她策划了这一切。但是我敢肯定
她早在我们之前就看出了事情的苗头,而她对此一直保持沉默。”
阿德莱德叹了口气说:
“我想这件事谁也不能怪她。”
马克说:
“哦,我们什么事都怪不上任何人!”班特里太太问:
“鲁比·基恩很漂亮吗?”
马克盯着她。“我以为你已经见过——”
“哦,是的,我见过她——她的尸体。可是你知道,她是被勒死的,无法看清——”
她颤栗起来。
马克边想边说:
“我认为她一点也不漂亮。如果不化妆肯定不行。一张于瘦的脸、没什么下巴,牙
齿七高八低,难以归类的鼻子“听上去令人作呕。”班特里太大说。
“哦,不,不是的。像我所说的,化了妆后,她看上去相当不错。你说呢,艾迪?”
“是的,相当不错,粉红粉红的,她的蓝眼睛很漂亮。”
“没错,孩子般的天真眼神,她的睫毛涂得浓黑,使她的蓝色眼睛很突出。当然,
她的头发染过。真的,我一想到颜色——无论如何,在人为的颜色方面——她伪装得有
些像罗莎蒙德——你们知道,她是我的妻子。我敢说就是这一点吸引了老伙计。”
他叹了口气。
“唉,这是一件不愉快的事。糟糕的是艾迪和我对她的死真的感到高兴——”
他压住了阿德莱德的抗议。
我们不是他的骨肉。他对我们一直都非常好。所以我们除了吞食苦果,别无办法。”
接着他又谨慎地加上一句:“但是我们不喜欢小鲁比。”
阿德莱德·杰弗逊说:
“要是另一类的女孩就好了。你们瞧,杰弗有两个教子。
如果是其中的任何一个——那,我们也能理解。”她又有点怨恨地加上一句:“杰
弗似乎一直都非常喜欢彼得。”
“当然。”班特里太大说,“我早就知道彼得是你第一个丈夫的孩子——但是我总
是忘记,总把他看成是杰弗逊先生的外孙。”
“我也是。”阿德莱德说。马普尔小姐在椅子里转了一下身,阿德莱德声音里的某
种口气引起了她的注意。
“都是乔西的错,”马克说,“是乔西把她弄来的。”
阿德莱德说:
“哦,不过你肯定认为这不是故意的,是吧?喏,你一直都很喜欢乔西。”
“是的,我确实喜欢她。我觉得她讨人喜欢。”
“她把那女孩弄来纯系偶然。”
“你知道,乔西是个非常有头脑的人。”
“没错,不过她无法预料——”
马克说:
“是的,她无法预料。我承认这点。我并没有指责她策划了这一切。但是我敢肯定
她早在我们之前就看出了事情的苗头,而她对此一直保持沉默。”
阿德莱德叹了口气说:
“我想这件事谁也不能怪她。”
马克说:
“哦,我们什么事都怪不上任何人!”班特里太太问:
“鲁比·基恩很漂亮吗?”
马克盯着她。“我以为你已经见过——”
“哦,是的,我见过她——她的尸体。可是你知道,她是被勒死的,无法看清——”
她颤栗起来。
马克边想边说:
“我认为她一点也不漂亮。如果不化妆肯定不行。一张于瘦的脸、没什么下巴,牙
齿七高八低,难以归类的鼻子“听上去令人作呕。”班特里太大说。
“哦,不,不是的。像我所说的,化了妆后,她看上去相当不错。你说呢,艾迪?”
“是的,相当不错,粉红粉红的,她的蓝眼睛很漂亮。”
“没错,孩子般的天真眼神,她的睫毛涂得浓黑,使她的蓝色眼睛很突出。当然,
她的头发染过。真的,我一想到颜色——无论如何,在人为的颜色方面——她伪装得有
些像罗莎蒙德——你们知道,她是我的妻子。我敢说就是这一点吸引了老伙计。”
他叹了口气。
“唉,这是一件不愉快的事。糟糕的是艾迪和我对她的死真的感到高兴——”