按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
赫: 有老天爷为证; 要不是我亲自目睹;
那我还不肯相信它呢!
马: 您不觉得它很像我们的先王吗?
赫: 就像你像你自己一般:
他身披之盔甲;
就是昔日他奋战那野心勃勃的挪威王时所穿的。
他脸上蹙眉怒目之表情;
就和他当年在冰原上大破波兰雪车军时一样。
这可真怪了。
马: 它就两次这般的; 在此夜深人静时全副武装的出现於我们的守望中。
赫: 我真不知该如何去想。
不过; 据我看来;
这可能是我国将有突变之凶兆。
马: 好; 那么; 请坐下和我说; 您若知道的话;
为何我国国民们要这般的夜夜警惕 望;
为何我国要每日铸造铜炮; 并与外广购军备?
为何造船商均被迫毫无休假的终日工作?
有何外在之患;
须要我国如此的夙夜辛劳苦干?
有谁能跟我解释这些?
赫: 我可以; 至少相传是如此:
我们的先王
……他的形相我们刚刚才见到……
曾接受了那目空一切的挪威王福丁布拉氏所提出之一项单独挑战。
当时我们英勇的哈姆雷特王
……这是吾邦众所周知的……
就在此战役中斩杀了福丁布拉氏。
事後; 依战前所立之合法条约;
福丁布拉阵亡就立即放弃其拥有之一块国土;
恰若反是吾王阵亡; 我国也将放弃同样的一块国土。
那知当今那乳臭未乾并刚猛好战的福丁布拉少氏;
在挪威境内到处招军买马; 啸聚了一群不法之徒;
此时正在摩拳擦掌; 志在光复其父所失之江山。
吾料这就是为何我国要如此的日夜警惕; 加倍生产之故。
柏: 吾料也是。
这也解释了为何这酷似先王之幽灵
要全身披挂的显现於我们的守望中;
他到底是此事之轴心人物!
赫: 真是不可思议。
昔日罗马帝国在凯撒被刺前夕;
坟冢均裂; 而弃尸多叽喳乱语於街头;
并有血红慧星出现於日; 月因全蚀而不明於夜。
此等种种不祥; 乃天地予吾国民
国难之先兆也!
'鬼魂再入'
且慢; 看; 它又来了!
这回我可要与它说话;
虽然它可能置我於死命。
'鬼魂展开双臂'
止步! 幻象;
你若有声; 请发言!
你若有吉事我能办到; 并能使你安息;
请交代。
你若有方法使我国脱离苦难; 请告知。
或者你在生前曾埋藏了什么不名之财; 令你阴魂不散;
也请告知。 说话呀; 站住! '此时雄鸡开始啼'
挡住它; 马赛洛! {鬼魂开始消散}
马: 要不要我用戟去刺它?
赫: 要; 要是它不肯留下的话!
柏: 它在这儿! {指一方向}
赫: 它在这儿! {指另一方向}
'鬼魂出'
马: 它走了。
我们不该这般粗鲁的去冒犯这位酷似先王之幽灵。
它轻如空气; 捉摸不得。
适才的莽撞只徒表了我们的敌意。
柏: 雄鸡啼前它才启口欲言。
赫: 之後它就像罪人见到拘票般的落荒而逃。
传闻公鸡是黎明的前号;
它以响亮的歌喉; 唤醒了白昼之神;
并警告所有在水、火、土、及空中的游魂们
赶快回避。
吾今所见; 更证实了此传说。
马: 那幽灵正在雄鸡啼时消散;
也传说在圣诞前夕; 雄鸡夜不停啼;
众鬼神均勿敢出游;
因此夜晚清明; 天无邪星;
精灵不闹; 女巫乏咒。
此诚光华圣洁之辰也!
赫: 我也如此听说; 并也大致相信。
看; 黎明之神披著嫣红的衣裳; 已踏上了东边的山麓;
我们可以散夥了。
不过; 我认为; 我们应该把今夜所见之事
告诉小哈姆雷特。
我敢打赌; 这个鬼魂对我们虽是哑口无言; 但是对他会有话说。
你们说; 我们按朋友及职务之分; 是否应如此去做?
马: 咱们就如此去办。 我知道我们今早在哪里可碰到他。
'全人出'
______________________________________________________________________
译者注:
(1)。 赫瑞修从黑暗中伸出一支手; 因此戏曰为『一部份。』
(2)。 马赛洛与柏纳多均是军人; 唯赫瑞修读过书; 并是哈姆雷特的同学;
因此马赛洛认为只有赫瑞修有资格与鬼魂对话。
第二景: 城堡中一厅
'号声响起。 丹麦王克劳地、皇后葛簇特、朝臣傅特曼、孔里尼、
波隆尼尔与其子雷尔提、及哈姆雷特等人入。'
王: 朕念吾手足先王哈姆雷特崩逝不久;
其忆犹新。
今举国哀恸; 赤心剖见。
此乃吾等之本分矣!
但今理智应取代天性;
悲中亦勿忘本职。
故朕决意联亲前嫂; 为今皇后;
以共理天下。
恰似悲中尚有喜; 一目哀戚; 一目欢欣。
殡丧不乏乐; 婚宴亦参哀。
朕以为此悲喜两情宜多斟酌而适均之。
朕亦未忘众大臣不懈於内; 为此美事进尽雅言;
寡人感激固不在话下。
另一要事诸位已知:
福丁布拉少氏一向藐视吾邦;
今先王崩殂; 福氏以为本国混乱; 其志更长; 妄自尊大;
已屡次传书扰衅; 要求我国归还其失於先王之合法疆土。
不谈此厮也罢! 且来商讨吾等之要事; 也即今升朝之原由。
事现如此:
寡人已传书与挪威王; 即福丁布拉少氏之叔;
要求他止限其侄坐大; 因其侄之队伍与辎重全来自其庶民也。
怎奈他久病於榻; 元气全失; 对其侄之所为毫无知晓。
故寡人今特派傅特曼、孔里尼二员携此函赴挪威予其老王; 望其明察。
此函详细; 其馀之事; 傅、孔二人无权商洽。
望二人多多保重; 速早启程。
傅、孔: 此如万务; 臣等将全力以赴。
王: 朕无疑。 再会。
'傅、孔二人出'
{对雷尔提} 再之; 雷尔提; 有何新事?
吾闻你有所求; 尚且告知;
有理之求; 朕决不会令你白费口舌的。
凡是你所要求的; 雷尔提; 有何事我不曾答允过你?
汝父与本王就如心首相关; 口手相连也!
你有何求; 雷尔提?
雷: 陛下; 但愿您准许我归返法国。
臣乃有意并奉职由法归国参加陛下之加冕大典。
此事既全; 吾心又向法。
此尚恳求陛下谅解。
王: 汝父波隆尼尔怎么说? 你有得其允许否?
波: 有的; 主公; 经他不断的苦苦哀求後; 臣终於勉强的答应了他。
我也希望您能同样的答允他。
王: 请把握住时光; 它是属於你的; 你可随意行之。
{雷尔提行礼退下。 国王转向还在沉思中的哈姆雷特。}
我的爱侄哈姆雷特; 我儿。。。
哈: '私下'