友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

莎士比亚 作者:[英国]莎士比亚-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



玛利娅  我认识他,公主。当配力各特勋爵和杰奎斯·福康勃立琪的美丽的息女在诺曼第举行婚礼的时候,我在宴会上见过这位朗格维。他是一个公认为才能出众的人,文学固然是他的擅长,武艺方面也十分了得。在他心怀善意的时候,言谈举止无可指摘。要是美德的光彩可以蒙上污点的话,那么他的唯一的缺点是一副尖刻的机智配上一个太直率的意志:他的机智能够出口伤人,他的意志使他一往直前,不为他人留一点余地。  
公主  听起来是一位善于戏谑的贵人,是不是?  
玛利娅  最熟悉他脾气的人都这样说他。  
公主  这种浮华之士往往是不成大器的。还有些什么人?  
凯瑟琳  年少的杜曼,一个才华出众的青年,受到一切敬爱美德的人们的爱戴;最具有伤人的能力,却又最不怀恶心。他的智慧可以使一个形貌丑陋的人容光焕发,可是即使他没有智慧,他的堂堂的仪表也可以博取别人的爱悦。我在阿朗松公爵的府中见过他一次;我对于他的伟大的品格的赞美,实在不能道出我在他身上所看到的美德于万一。  
罗瑟琳  要是我所听到的话并不虚假,那时候在阿朗松公爵那儿,还有一个他们的同学也跟他在一起;他们叫他做俾隆;在我所交谈过的人们中间,从来不曾有一个比他更会说笑的人,能够雅谑而不流于鄙俗。他的眼睛一看到什么事情,他的机智就会把它编成一段有趣的笑话,他的善于抒述种种奇思妙想的舌头,会用那样灵巧而隽永的字句把它表达出来,使老年人听了娓娓忘倦,少年人听了手舞足蹈;他的口才是这样敏捷而巧妙。  
公主  上帝祝福我的姑娘们!她们都在恋爱了吗?怎么每一个人都用这种侈张的夸饰赞赏她自己中意的人?  
臣甲  鲍益来了。  
       鲍益重上。  
公主  国王怎样招待你的,鲍益?  
鲍益  那瓦王已经知道您到来的消息;我还没有见他以前,他跟他那班一同立誓的学侣们已经准备来迎接您了。我听他的口气是这样的:他宁愿把您安顿在郊野里,就像你们是来围攻他的宫廷的一支军队一般,而不愿违反他的誓言,让您走进他的无人侍候的屋子。那瓦王来了。(众女戴脸罩。)  
       国王、朗格维、杜曼、俾隆及侍从等上。  
国王  美貌的公主,欢迎你光临那瓦的宫廷。  
公主  我把“美貌”两字璧还陛下;至于说到“欢迎”,那么我还没有实受其惠。这夐高的天宇不是您所能私有的,这辽阔的郊野也不是招待贵宾的所在。  
国王  公主,我们少不得有一天要请你到我们宫廷里屈驾一游。  
公主  那么我现在就接受您的邀请,请引我前往。  
国王  听我说,亲爱的公主,我曾经立下重誓。  
公主  圣母保佑陛下!您有一天会毁誓的。  
国王  凭着我的意志起誓,公主,我决不毁誓。  
公主  是啊,意志,也只有意志,能使您毁誓。  
国王  公主,你不知道我发下的是个什么誓。  
公主  要是陛下也不知道您自己所发的誓,那倒是陛下的聪明,因为知道这样的誓,反而是一种愚昧。我听说陛下已经发誓不理家政;谨守那样一个无聊的誓,真是一桩极大的罪恶,虽然毁弃它也同样是一桩罪恶。可是恕我吧,我太放肆了,我不该向一个教师训诲。请您读一读我此来的目的,迅速赐给我一个答复。(以文件授国王。)  
国王  公主,我愿意尽快答复你的赐教。  
公主  您更愿意的还是早一点把我打发走,因为要是您让我羁留在贵国,就等于把您的誓言毁弃了。  
俾隆  我不是有一次在勃拉旁跟您跳过舞吗?  
罗瑟琳  我不是有一次在勃拉旁跟您跳过舞吗?  
俾隆  我知道您跟我跳过舞的。  
罗瑟琳  既然知道,何必多问!  
俾隆  您不要这样火辣辣的。  
罗瑟琳  谁叫你用这种问题引起我的火性来?  
俾隆  您的舌头就像一匹快马,奔得太快会把力气都奔完的。  
罗瑟琳  它不到把骑马的人掀下在泥潭里,是不会止步的。  
俾隆  现在是什么时候了?  
罗瑟琳  现在是傻瓜们向别人发问的时候。  
俾隆  愿幸运降在您的脸罩上!  
罗瑟琳  愿脸罩下的脸能走运!  
俾隆  并且给您带来许多恋人!  
罗瑟琳  阿门,但愿您不是其中之一。  
俾隆  嗳哟,那么我要走了。  
国王  公主,令尊在这封信上说起他已经付了我们十万克郎,那只是先父在日贵国所欠我们的战债的半数。这笔款子先父和我都从未收到;即使果有此事,那么也还有十万克郎的欠款没有清还。当初贵国同意把阿奎丹的一部分抵押给我们,作为这一笔欠款的保证,虽然拿土地的价值说起来,实在抵不上这一个数目。现在你的父王只要愿意把那未清偿的半数还给我们,我们也愿意放弃我们在阿奎丹的权利,和他永结盟好。可是他似乎一点没有这种意思,因为在这信上,他单单提出要我们偿还已经付出的十万克郎这一点,却绝口不谈清付十万克郎余欠,以便收复他对阿奎丹的权利的问题。其实我们只要收回先父在日出借的债款,对于阿奎丹这一块瘦瘠不毛的地方,倒是很乐于割舍的。亲爱的公主,倘不是令尊的要求太不近情理,这次蒙你芳踪蒞止,我一定不会让你失望而归。  
公主  家君从来没有愆约背信,不履行他的偿债的义务;陛下否认收到这一笔偿款,不但诬蔑家君,而且有失一国元首的器度;我不能不为陛下的名誉惋惜。  
国王  我郑重声明对于这一笔债款的归还未有所闻;你要是能够证明此事属实,我愿意把它全数奉还贵国,或者把阿奎丹交出。  
公主  敬遵台命。鲍益,你去把那些曾经他的父王查理手下的专任大员签署,上面载明着这么一笔数目的收据找出来。  
国王  给我看。  
鲍益  启禀陛下,这一类有关文件的包裹还没有送到;明天一定可以请您过目。  
国王  那很好;只要证据确凿,任何合理的要求我都可以允从。现在请你接受在不毁弃盟誓的条件下我的荣誉所能给予你崇高地位的一切礼遇吧。虽然你不能走进我的宫门,美貌的公主,我一定尽力使你在这儿大自然的怀抱之中感到宾至如归的愉快;你将要觉得虽然我这样靳惜着自己的屋宇,可是你已经栖息在我的心灵的深处了。一切失礼之处,请你加以善意的原谅。再会;明天早上我们一定再来奉访。  
公主  愿陛下政躬康健,所愿皆偿!  
国王  我也愿意为你作同样的祝祷!(国王及侍从下。)  
俾隆  姑娘,我要把您放在我的心坎里温存。  
罗瑟琳  那么请您把我放进去吧,我倒要看看您的心是怎样的。  
俾隆  我希望您听见它的呻吟。  
罗瑟琳  这傻瓜害病了吗?  
俾隆  害的是心病。  
罗瑟琳  唉!替它放放血吧。  
俾隆  放血可以把它医治吗?  
罗瑟琳  我的医药知识说是可以的。  
俾隆  您愿意用您的眼睛刺我的心出血吗?  
罗瑟琳  我的眼睛太钝,用我的刀吧。  
俾隆  嗳哟,上帝保佑你不要死于非命!  
罗瑟琳  上帝保佑你早日归阴!  
俾隆  我不能呆在这儿答谢你的祷告。(退后。)  
杜曼  先生,请问您一句话,那位姑娘是什么人?  
鲍益  阿朗松的息女,凯瑟琳是她的名字。  
杜曼  一位漂亮的姑娘!先生,再会!(下。)  
朗格维  请教那位白衣的姑娘是什么人?  
鲍益  您在光天化日之下,可以看清楚她是一个女人。  
朗格维  要是看清楚了,多半很轻佻。请问她的名字?  
鲍益  她只有一个名字,您不能问她要。  
朗格维  先生,请问她是谁的女儿?  
鲍益  我听说是她母亲的女儿。  
劳朗格维  上帝祝福您的胡子!  
鲍益  好先生,别生气。她是福康勃立琪家的女儿。  
朗格维  我现在不生气了。她是一位最可爱的姑娘。  
鲍益  也许是的,先生;或者是这样。(朗格维下。)  
俾隆  那位戴帽子的女人叫什么名字?  
鲍益  巧得很,她叫罗瑟琳。  
俾隆  她结过婚没有?  
鲍益  她只能说是守定了她自己的意志,先生。  
俾隆  欢迎,先生。再会!  
鲍益  彼此彼此。(俾隆下;众女去脸罩。)  
玛利娅  最后的一个就是俾隆,那爱开玩笑的贵人;他的每一句话都是一个笑话。  
鲍益  每一个笑话不过是一句话。  
公主  你能和他对答如流,不相上下,本
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!