按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
'8'彰武节度使吴少诚遣兵掠寿州霍山,杀镇遏使谢详,侵地五十余里,置兵镇守。
'8'彰武节度使吴少诚派兵虏掠寿州霍山县,杀了镇遏使谢详,侵占土地五十多里,设置兵马在此处镇守。
'9'大学生薛约师事司业阳城,坐言事,徙连州;城送之郊外。上以城党罪人,己巳,左迁城道州刺史。城治民如治家,州之赋税不登,观察使数加诮让,城自署其考曰:“抚字心劳,征科政拙,考下下。”观察使遣判官督其赋,至州,城先自囚于狱。判官大惊,驰入,谒城于狱曰:“使君何罪!某奉命来候安否耳。”留一二日未去,城不复归;馆门外有故门扇横地,城昼夜坐卧其上,判官不自安,辞去。其后又遣他判官往按之,他判官载妻子中道逸去。
'9'太学生薛约以师长之礼对待国子司业阳城,因言事获罪,迁徙连州,阳城把他送到郊野以外。德宗认为阳城与有罪之人结党,己巳(二十三日),将阳城降职为道州刺史。阳城治理百姓如同治理家人一般,州中的赋税收不上来,观察使有好几次加以谴责,于是阳城自行题写他的任官考核成绩道:“抚养爱护百姓,心神为之荣瘁,征收科派的政绩低劣,考核成绩下下。”观察使派遣判官督促他征税,判官来到道州时,阳城事先已经将自己囚禁在监狱中了。判官大惊,急奔进去,在监狱中谒见阳城说:“您有什么罪过!我是接受命令前来问候您安康的啊。”判官逗留了一两天还没有离去,阳城便不回家。判官下榻的馆舍门外有一块旧门扇横放在地上,阳城就日夜坐卧在门扇上,判官感到不安,便辞别而去了。此后,观察使又派遣另外一个判官前往按察阳城,这个判官却乘车载着妻子儿女在中途逃跑了。
'10'冬,十月,丁酉,通王谌薨。
'10'冬季,十月,丁酉(二十一日),通王李谌去世。
'11'庚子,夏州节度使韩全义奏破吐蕃于盐州西北。
'11'庚子(二十四日),夏州刺史韩全义奏称在盐州西北处打败吐蕃。
'12'明州镇将栗杀刺史卢云,诱山越作乱,攻陷浙东州县。
'12'明州镇将栗杀掉刺史卢云,诱使山越人发起变乱,攻陷了浙东的州县。
十五年(己卯、799)
十五年(己卯,公元799年)
'1'春,正月,甲寅,雅王逸薨。
'1'春季,正月,甲寅(初九),雅王李逸去世。
'2'二月,丁丑,宣武节度使董晋薨;乙酉,以其行军司马陆长源为节度使。长源性刻急,恃才傲物。判官孟叔度,轻佻淫纵,好慢侮将士,军中皆恶之。董晋薨,长源知留后,扬言曰:“将士弛慢日久,当以法齐之耳!”众皆惧。或劝之发财以劳军,长源曰:“我岂河北贼,以钱买健儿求节邪!”故事,主帅薨,给军士布以制服,长源命给其直;叔度高盐直,下布直,人不过得盐三二斤。军中怨怒,长源亦不为之备。是日,军士作乱,杀长源、叔度,脔食之,立尽。监军俱文珍以宋州刺史刘逸准久为宣武大将,得众心,密书召之;逸准引兵径入汴州,乱众乃定。
'2'二月,丁丑(初三),宣武节度使董晋去世。乙酉(十一日),德宗任命宣武的行军司马陆长源为节度使。陆长源性情刻薄急躁,自负其才,傲视于人。判官孟叔度行为不够稳重,淫邪放纵,喜欢轻视侮辱将士,军中将士都憎恶他。董晋去世时,陆长源执掌留后事务,夸大其辞地说:“将士们松懈怠慢的时间已经很久了,应当用法令来整治!”大家都很害怕。有人劝说他散发财物慰劳全军,陆长源说:“我怎能像河北的贼帅那样,拿钱收买士兵向朝廷邀求封拜节度使呢!”根据惯例,主帅去世,应该发给将士一些布匹,以作丧服之用,陆长源命令发给价值相应的物品。孟叔度抬高盐的价钱,压低布的价钱,人们得到的盐不超过两三斤。军中将士既怨恨,又恼怒,但陆长源也没有因此而作好防备。就在这一天,将士们发起变乱,杀掉陆长源和孟叔度,将他们割碎,吃他们的肉,立刻吃得精光。监军俱文珍因宋州刺史刘逸准长期担任宣武的大将,得到大家的拥护,便写了一封密信,召他前来。刘逸准领兵径直开进汴州,变乱的人众才安定下来。
'3'以常州刺史李为浙西观察使、诸道盐铁转运使。,国贞之子也。闲厩、宫苑使李齐运受其赂数十万,荐之于上,故用之。刻剥以事进奉,上由是悦之。
'3'德宗任命常州刺史李为浙西观察使、诸道盐铁转运使。李是李国贞的儿子。闲厩、宫苑使李齐运接受他的贿赂有几十万,于是向德宗推荐他,所以德宗起用他。李通过苛刻盘剥而使进献的贡物增加,因此德宗便赏识他。
'4'庚辰,浙东观察使裴肃擒栗于台州,斩之。
'4'庚辰(初六),浙东观察使裴肃在台州捉获了栗,将他斩杀了。
'5'己丑,以刘逸准为宣武节度使,赐名全谅。
'5'己丑(十五日),德宗任命刘逸准为宣武节度使,赐给他新的的名字,叫刘全谅。
'6'三月,甲寅,吴少诚遣兵袭唐州,杀监军邵国朝、镇遏使张嘉瑜,掠百姓千余人而去。
'6'三月,甲寅(初十),吴少诚派兵袭击唐州,杀掉监军邵国朝、镇遏使张嘉瑜,俘掠百姓一千多人,便离去了。
'7'戊午,昭义节度使王虔休薨;戊辰,以河阳、怀州节度使李元淳为昭义节度使。
'7'戊午(十四日),昭义节度使王虔休去世。戊辰(二十四日),德宗任命河阳、怀州节度使李元淳为昭义节度使。
'8'夏,四月,癸未,以安州刺史伊慎为安、黄等州节度使。
'8'夏季,四月,癸未(初九),德宗任命安州刺史伊慎为安、黄等州节度使。
'9'癸巳,山南西道节度使严震薨。
'9'癸巳(十九日),山南西道节度使严震去世。
'10'南诏异牟寻遣使与韦皋约共击吐蕃,皋以兵粮未集,请俟他年。
'10'南诏异牟寻派遣使者约韦皋共同进击吐蕃,韦皋认为兵马粮草尚未集结,请南诏等待来年再说。
'11'山南西道都虞候严砺谄事严震,震病,使知留后,遗表荐之。秋,七月,乙巳,以砺为山南西道节度使。
'11'山南西道都虞候严砺逢迎严震,严震生病以后,让他掌管留后事务,死前写下遗表推荐他。秋季,七月,乙巳(初三),德宗任命严砺为山南西道节度使。
'12'八月,陈许节度使曲环薨。乙未,吴少诚遣兵掠临颍,陈州刺史上官知陈许留后,遣大将王令忠将兵三千救之,皆为少诚所虏。丙午,以为陈许节度使,少诚遂围许州。欲弃城走,营田副使刘昌裔止之曰:“城中兵足以办贼,但闭城勿与战,不过数日,贼气自衰,吾以全制其弊,蔑不克矣。”少诚昼夜急攻,昌裔募勇士千人凿城出击少诚,大破之,城由是全。昌裔,兖州人也。少诚又寇西华,陈许大将孟元阳拒却之。陈许都知兵马使安国宁与上官不叶,谋翻城应少诚;刘昌裔以计斩之。召其麾下,人给二缣;伏兵要巷,见持缣者悉斩之,无得脱者。
'12'八月,陈许节度使曲环去世。乙未(二十四日),吴少诚派兵掳掠临颍。陈州刺史上官掌管陈许留后事务,派遣大将王令忠领兵三千人前去援救临颍,但都被吴少诚俘获了。丙午(疑误),德宗任命上官为陈许节度使,于是吴少诚围困许州。上官准备丢下州城逃走,营田副使刘昌裔劝阻他说:“城中的兵力是足够对付敌人的,只要闭门守城,不与敌军交战,过不了几天,敌军的气势自然衰落下去,我们以养精蓄锐之师遏制敌方的困顿疲乏之师,是不会不取胜的。”吴少诚夜以继日地急切攻打许州,刘昌裔募集了勇士一千人,凿开城洞,前去攻击吴少诚,大破敌军,因此许州城得以保全。刘昌裔是兖州人。吴少诚又去侵犯西华县,陈许大将孟元阳率兵阻击,打退了敌军。陈许都知兵马使安国宁与上官关系不睦,图谋翻城接应吴少城,刘昌裔定计斩杀了他。刘昌裔将安国宁的部下召集起来,每人发给布帛两匹,却又在紧要的街巷埋伏了士兵,凡是见到拿着布帛的人,一概斩杀,没有一个人能够逃脱出去。
'13'庚辰,宣武节度使刘全谅薨。军中思刘玄佐之恩,推其甥都知兵马使匡城韩弘为留后。弘将兵,识其材鄙勇怯,指顾必堪其事。
'13'庚辰(疑误),宣武节度使刘全谅去世。军中将士怀念刘玄佐的恩惠,便推举