友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

东方快车上的谋杀桉-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



也许她只是试了试门。因为那边的门闩着,她以为你这边也是闩着的。”

    “我想,这样她这人是够糊涂的了。”

    “太太,不过心肠最好,待人和气的人并不是处处都聪明。”

    “这话不假,是这个样。”

    “顺便问一句,太太,你去士麦那也是乘火车?”

    “不,我乘船直接上伊斯坦布尔。我的女儿的一个朋友约翰逊先生迎接我,领
我到伊斯坦布尔观光。不过,这城市叫人扫兴。到处破破烂烂,那些个清真寺,那些拖拖拉
拉的宽大袍子和踢踢蹋蹋的鞋子什么的我说到哪儿了?”

    “你正说到约翰逊先生来迎接你。”

    “正是。他还送我登上一艘去士麦那的法国邮船,我的女婿在码头等我。要是他知道这
里发生的事,他会说些什么呢?我的女儿说这是条唯一最安全、最方便的路线。‘你只消在
房里这么坐着。’她说,‘转眼就到巴黎,去美国的船就在那儿等你。’可是,亲爱的,要
是误了船,我该怎么办?我得让他们知道,可我没法与他们联系,实在太可怕了。”

    哈伯德太太双眼又渗出泪珠儿来。

    “太太,你受惊了,让列车员送点茶和饼干过来。”

    “我可不知道这样就可以吃茶。”哈伯德太太泪汪汪地说,“这可是更合英国习惯。”

    “那么,太太,就来点咖啡吧。你得喝些提神的东西。”

    “那些个法国白兰地可把我害苦了。我想,还是咖啡好。”

    “好极了,你的体力会恢复过来的。”

    “我的?多好笑的说法。”

    “太太,首先,我有点小小公事麻烦你。你可答应让我们看看你的行李?”

    “为的哪桩?”

    “我们准备搜查旅客的行李。不过我不想使你感到不愉快。可是,别忘了,你的手提
包。”

    “老天爷!请你们还是别提的好!我再也受不了这类打击了!”

    检查工作很快就结束了。哈伯德太太的行李只一点点一只帽盒,一只便宜的手提
箱,还有一只塞得满满的旅行袋。里面装的东西简简单单,一目了然。要不是哈伯德太太坚
持要我们仔细看一下“我的女儿”和两个够丑的孩子“我女儿的孩子,他们不可爱
吗?”的照片,检查工作给耽搁了一会,否则还要不了两分钟哩。


   








第十五章 旅客的行李             

    波洛说了不少的客气话,告诉哈伯德太太,他这就唤列车员把咖啡送来,然后才在两个
朋友的陪同下,离开哈伯德太太新换的包房。

    “瞧,我们一开头就扑个空。”鲍克先生说,“下一个要查谁的?”

    “我看,最简便的办法不如沿过道一个包房挨一个包房查,也就是说从十六号从好
性子的哈特曼先生开始。”

    哈特曼抽着雪茄烟,和和气气地欢迎他们。

    “进来吧,诸位先生也就是说,你们认为可以的话。这地方要来个聚会,就是窄了
点。”

    鲍克先生说明来意,高大的侦探会意地点点头。

    “好嘛,说实在的,我正犯疑,你们怎么不马来这一下。先生们,这些是我的钥匙,要
是也想搜我的腰包,欢迎。要不要把提包给诸位拿下来?”

    “列车员会来拿的。米歇尔!”

    哈特曼先生的两只施行包很快就查完了,里面有几瓶禁酒。哈特曼先生见了眨眨眼睛。

    “国境上他们不常来查旅行包要是买通列车员,他们是不会来查的。我塞过去一大
把土耳其钞票,麻烦事就少了。”

    “巴黎呢?”

    哈特曼又眨眨眼。

    “我一到巴黎,”他说,“剩下的一点点就可倒进贴着洗发剂的商标的瓶里去了。”

    “你倒不怕禁令,哈特曼先生。”鲍克先生笑着说。

    “是嘛,”哈特曼说,“可以说,禁令是难不倒我的。”

    “啊!”鲍克先生说,“非法酒店。”他说得小心翼翼,象是品着它的滋味。

    “你的美国话真棒,说得有声有色。他说。

    “啊,我倒很想去去美国。”波洛说。

    “你得学点那边的先进办法。”哈特曼说,“欧洲要醒醒了,眼下还在瞌睡朦胧。”

    “这话不假,美国是个先进国家,”波洛表示赞同。“我对美国十分钦佩。只是也
许我是个老派人我这人觉得美国女人不如我们的女同胞迷人。法国或比利时姑娘,风流
俊俏我想,谁也比不上。”

    哈特曼转过身对窗外的雪景望起来。

    “也许,你这话有道理,波洛先生。”他说,“但是,我想,每个国家的人都更喜欢自
己国家的姑娘。”

    他眨了眨眼睛,仿佛是雪刺伤了他的眼睛。

    “使人头昏眼花,是不是?”他说:“先生们,这案子够叫人心烦。谋杀和白雪,一切
的一切,一事无成。只是东游西荡,浪费时间。我倒愿意跟着别人做点什么。”

    “标准的西方人的干劲。”波洛笑着说。

    列车员把袋子放回原处,他们转到隔壁包房去。阿巴思诺特上校正坐在角落里,嘴叼着
烟斗,在看杂志。

    波洛说明了他们的使命。上校不表示反对。他有两只很沉的皮箱。

    “其余的行李都托船运走了。”他解释道。象大多数军人那样,上校的东西收拾得有条
有理,只用了几分钟便搜查完了。波洛注意到一包烟斗的通条。

    “你常用这玩意儿?”

    “常用,只要搞得到。”

    “唔。”波洛点点头。

    这种烟斗通条和在死者包房地板上捡到的一模一样。

    在过道上康斯坦丁大夫念念不忘这件事。

    “嗯,”波洛咕噜道。“令人难以置信。这可不合他的性格。既然说了,就得说个明
白。”

    下一个包房的门关着。房主人是德雷哥米洛夫公爵夫人。他们主人是德雷哥米洛夫公爵
夫人,他们敲敲门,公爵夫人深沉的声音应道:“进来。”

    首先说话的是鲍克先生。他恭恭敬敬,彬彬有礼地说明来意。

    公爵夫人默默听着。她那小小的癞蟆脸毫无表情。

    “要是有必要,先生们。”等他们把话说完,她平静地说,“东西全在这里,钥匙在佣
人身边,她会帮你们的。”

    “钥匙向来由佣人拿着的,夫人?”波洛问。

    “自然,先生。”

    “要是某一晚,边境海关人员要把你的行李打开检查呢?”

    老太太耸耸肩。

    “不太可能吧。即使有这种情况,列车员会把她找来的。”

    “太太,如此说来,无疑你是信得过她了?”

    “不错,”波洛若有所思地说,“这年头信任确实是顶要紧的。也许用一个信得过的普
通女佣人比用一个时髦的比如说,机灵的巴黎女人强。”

    他看到那对乌黑的,聪明的眼睛慢慢地转动,紧紧盯着他的脸。

    “波洛先生,你到底是什么意思?”

    “没什么,夫人。我吗?没什么。”

    “我看不象。你以为,我非得有一个机灵的巴黎女人陪我上厕所不成?”

    “夫人,这是常有的事。”

    她摇摇头。

    “施密特对我一片忠心,”她把这句话拖得很长。“忠心这是无价之宝。”

    德国女人带着钥匙进来了。公爵夫人用法语告诉她把旅行袋打开,帮助先生们搜查。她
自己则在门外过道里观赏雪景,波洛撇下鲍克先生让他执行搜查行李的任务,自己遇跟她到
了过道。

    她对他惨然一笑。

    “那么,先生,你不想看看我的旅行袋里装的是什么东西?”

    他摇摇头。

    “夫人,例行公事,仅此而已。”

    “你是这样看的?”

    “对你来说,是这样。”

    “你说到索妮娅·阿姆斯特朗,我了解她也爱她。那么,你的意思呢?我不会谋杀凯赛
梯这类坏蛋来弄脏自己的双手,是吧?是的,也许你是对的。”

    她沉默了一两分钟,接着说:“你可知道,我宁愿用什么办法对付这类人?我宁愿把所
有佣人召进来,对他们说:‘揍死他,然后把他扔到垃圾堆里去。’先生,我年轻时,用的
就是这办法。”

    他还是一言不发,只是聚精会神地听着。

    忽然,她以一种急不可耐的目光打量他。

    “波洛先生,你一声不吭。我倒不知道,你在想些什么?”

  
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!