按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“但这正好是个问题。”布里咕哝道,“说人话的马儿打滚吗?如果它们不打滚呢?要放弃打滚,我可受不了。赫温,你怎么想呢?”
“我无论如何要打滚的。”赫温说道,“你是否打滚,我看它们随便哪一个都不会介意的。”
“我们走近城堡了吗?”布里对科奥说道。
“转过下一个弯就是了。”王子道。
“好吧。”布里说,“现在我要好好地打一个滚儿,也许这是最后一次打滚了。请等我一会儿。”
五分钟后,布里打过滚从地上站起来了,剧烈地喷着鼻息,浑身都是斑斑点点的羊齿植物。
“现在我准备好了。”布里用一种深沉的愁闷声调说道,“科奥王子,带路吧。走向纳尼亚和北方。”
然而,布里的神情,与其说是一个长期流落他乡的俘虏回到了它的家乡和自由天地,不如说是一匹马儿走向它的殡葬地。
第15章 可笑的拉巴达什
道路再转一个弯,他们便出了树林;越过苍翠的连片草地,就望得见安瓦德的城堡了。城堡的背后是高高的、林木森森的山脊,给它挡住了北风。城堡很古老,用暖红棕色石头砌成。
他们还没有走到城门口,国王伦恩就出来迎接他们了,看上去压根儿不像阿拉维斯心目中的国王,竟穿着旧衣服中最旧的衣服哩;因为他刚带着他的猎人们巡视他的养狗场回来,才歇一歇洗洗他那碰过狗儿的手。但他搀着阿拉维斯的手向她鞠躬致意时,其风度之庄严堂皇,就足以表明他是个皇帝了。
“小姐。”他说,“我们由衷地欢迎你。如果我亲爱的妻子还健在,我们能让你更加兴高采烈,但现在是心有余而力不足了。我感到惋惜:你遭到了不幸,被令尊逐出家庭,这对你必然是件伤心事。我的儿子科奥跟我讲过你们一起经历的惊险事件和你的种种勇敢的行为。”
“一切勇敢的行为都是他干出来的,陛下。”阿拉维斯说道,“他还冲到一头狮子跟前去救我哩。”
“啊,那是怎么一回事?”国王伦恩说,面露喜色,“那段故事我没听他说过呀。”
于是阿拉维斯便讲了这段故事。科奥原是很想让人知道这故事的,尽管他觉得不好意思由他自己讲出来;听她讲时,他却并不像原来期待的那样欣赏这件事了,倒觉得愚蠢可笑。可他的父亲确实十分欣赏,在接连几个星期里一直讲给许多人听,弄得科奥但愿这件事从来没有发生过。
国王随即转向赫温和布里,对待它们像对待阿拉维斯一样客气,问起它们许多问题:它们的家庭,被俘之前住在纳尼亚的什么地方。马儿们张口结舌,说不出话来,因为它们还不习惯于人们平等地跟它们说话——当然是指大人们。对阿拉维斯和科奥这样的孩子,它们倒不拘束。
露茜女王不久从城堡里出来,跟他们待在一起,国王伦恩对阿拉维斯说,“我亲爱的,我们家的一位可爱的朋友来了,她已经在关心你那居室的安排;由她经管,要比由我来办好得多。”
“你愿意来看看吗?”露茜亲吻阿拉维斯,说道。她们立刻互相喜欢起对方来了,不久就一同走开去,谈起阿拉维斯的寝室和梳妆室,谈起要给阿拉维斯穿的衣服,以及姑娘们在这种场合总要谈起的诸如此类的事情。
他们在阳台上吃午饭(冷盘杂鸟、冷盘野味馅饼、酒、面包、干酪),饭后,国王伦恩皱皱眉头,叹了一口气,说道:“嗨!我的朋友们,我们手里还有个丑角拉巴达什,必须决定如何处理他才好。”
露茜正坐在国王的右边,阿拉维斯坐在他的左边。国王爱德蒙坐在桌子的一头,达兰勋爵坐在面对他的另一头。达尔、珀里丹、科奥、科林都坐在国王的同一边。
“陛下完全有权利砍掉他的脑袋。”珀里丹说,“他进行这样的突然袭击,就把他自己放到跟刺客相同的地位上了。”
“这是十分确实的。”爱德蒙说,“但即使是奸细也可以改过。我就认识一个改邪归正的奸细。”他显得深思熟虑。
“杀掉拉巴达什就接近于向蒂斯罗克挑动战争。”达兰说道。
“蒂斯罗克算什么。”国王伦恩说道,“他的力量在于人多势众,而人多就永远穿越不了大沙漠。但我没有冷酷地杀人的心肠,哪怕他是个奸细。在战场上砍断他的喉管我倒十分心安理得:但这是截然不同的。”
“我的建议是。”露茜说,“陛下再给他一次考验。可以放他自由回去,如果他作出严格的承诺,保证将来光明磊落,公平待人。说不定他会信守诺言的。”
“姐姐,也许无尾猿会变得诚实的吧。”爱德蒙说,“不过,凭狮子起誓,如果他再破坏诺言,那么到那时,我们任何人都可以在干净利落的战争中砍掉他的脑袋。”
“试试看吧。”国王说,然后吩咐侍从道,“朋友,‘w…r…w…h…u。c…o…m‘把俘虏带上来。”
戴着铁链的拉巴达什给带了上来。瞧瞧他的模样,任何人都会猜想他是在一个喧闹的地牢里过了一夜,既没有食物,又没有水喝;事实上他却是给关在一个十分舒服的房间里,供他吃的伙食也十分精美。但因为他生气得非常厉害,晚饭一点也不肯吃,又整夜顿足、吼叫、咒骂,现在看上去自然不是他最好的模样儿了。
“无需多说,殿下也知道。”国王伦恩说道,“根据国家的法律,根据审慎的政策的种种理由,我们有权要求砍掉你的脑袋,正如一个人有权处置另一个不共戴天的敌人一样。然而,考虑到你年纪还轻,天性粗暴,缺少各种教养和礼貌,凡此无疑都是在一个暴君和奴隶的国度里沾染上的恶习,我们倾向于不加害于你,释放你回家,条件是:第一……”
“我咒骂你这野蛮的狗东西!”拉巴达什唾沫四溅地嚷嚷道,“你以为我会听你的条件吗?呸!你大谈天性和其他不知所云的话。对一个用链条束缚着的人说这种话是容易的,哼!解开这些该死的链条,给我一把剑,那时,你们哪一个敢来和我辩论!”
几乎所有的王子贵族都跳了起来,科林大声叫道:
“父王!我能揍他吗?行吗?”
“安静下来!陛下,各位王子贵族!”国王伦恩说道,“难道我们没有涵养到如此地步,一个混蛋的辱骂就把我们激怒了?坐下,科林,不然你就离开桌子吧。我再次要求殿下仔细听听我们的条件。”
“我不听外邦人和术士提出的条件。”拉巴达什说道,“你们没有一个人敢碰我脑袋上的一根头发,你们对我的种种侮辱,将要用纳尼亚人和阿钦兰人的血海来偿还,蒂斯罗克的报复是可怕的,哪怕现在也是可怕的。如果杀了我,那么,在北方土地上的焚烧和折磨之灾,将成为今后一千年震惊世界的故事。小心!小心!小心!小心塔什神的雷霆从天上打下来!”
“雷霆会中途在钩子上钩住吗?”科林问道。
“你太不像话了,科林。”国王说,“永远别取笑奚落人,除非对方比你强大;对方比你强时,那就悉听尊便了。”
“你这愚蠢的拉巴达什啊。”露茜叹息道。
接下来的刹那间,科奥心中纳罕:为什么坐在桌子旁的所有人都站起来了,而且都一动也不动地站在那儿。当然,他自己也站起来了。这时他才明白了其中的缘故。阿斯兰跟他们在一起,虽然没有一个人看见它进来。狮子巨大的躯体在拉巴达什和谴责他的人们之间轻轻地来回踱步时,拉巴达什吃了一惊。
“拉巴达什。”阿斯兰说道,“别掉以轻心了。你的厄运近在眼前,但你仍旧可以避免厄运的。忘掉你的骄傲(你有什么可骄傲的?),忘掉你的愤怒(有谁损害你来着?),接受这些善良的国王们的怜悯慈悲吧。”
拉巴达什这时转动眼珠,张开嘴巴,像鲨鱼似的发出可怕而沉闷的露齿狞笑,上下摆动着耳朵(如果肯费工夫,任何人都能学会的)。从前在卡乐门他这一套总是很奏效的。他做这鬼脸时,最勇敢的人发抖,普普通通的人倒在地上,神经过敏的人往往昏厥过去。然而拉巴达什不曾认识到的事实是:老百姓知道,你只要下个命令便可立刻把他们活活煮死,要吓唬他们自然是容易的。在阿钦兰,扮鬼脸看来压根儿不惊人;事实上,露茜只觉得拉巴达什大概快要生病了。
“魔鬼!魔鬼!魔鬼!”王子尖声叫道,“我知道你。你是纳尼亚的邪恶的魔王。你是众神的仇敌。可怕的幽灵,叫你知道我是谁吧。我是毫不宽容、不可抗拒的塔什神的后裔。塔什神的诅咒落在你头上。蝎子形的闪电将像雨点