友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

伊利亚特-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




听罢这番话,卓越的阿基琉斯恶狠狠地盯着他,答道:

“好家伙!倘若我对你惟命是从,而不管你是否在

信口开河,那么,人们就会骂我,骂我是胆小鬼和窝囊废。

告诉别人去做这做那吧,不要再对我

发号施令!阿基琉斯再也不想听从你的指挥。

此外,我还有一事相告,并要你牢记在心:

我的双手将不会为那位姑娘而战,既不和你,

也不和其他任何人打斗。你们把她给了我,你们又从我这边

 带走了她。

但是,对我的其他财物,堆放在飞快的黑船边,

不经我的许可,你连一个指儿都不许动。

不信的话,你可以放手一试,也好让旁人看看,

顷刻之间,你的黑血便会喷洗我的枪头!”

就这样,俩人出言凶暴,舌战了一场后,

站起身子,解散了这次阿开亚人的集会,在云聚的海船旁。

裴琉斯之子返回营棚和线条匀称的海船,

同行的还有墨诺伊提俄斯之子和他们的伙伴。

与此同时,阿特柔斯之子传令拖船,把一条快船拖下大海,

配拨了二十名桨手,让人抬着祭神的奠物,

丰足的牲品,手牵着美貌的克鲁塞伊丝,

登上木船;精明能干的俄底修斯同行前往,作为督办。

一切收拾停当,海船朝着洋面驶去。

滩沿上,阿特柔斯之子传令全军洁身祭神。

他们洗去身上的污浊,把脏物扔下大海,

供上丰盛的祭品,在荒漠大洋的边岸,

用肥壮的公牛和山羊,祝祭神明阿波罗;

熏烟挟着阵阵的香气,袅绕着升上青天。

就这样,他们在军营里奔走忙碌。但是,阿伽门农

却无意停止争斗,也不曾忘记先时对阿基琉斯发出的威胁,

命令塔耳苏比俄斯和欧鲁巴忒斯,

他的两位使者和勤勉的助手:

“去吧,速往裴琉斯之子阿基琉斯的营棚,

牵回美貌的布里塞伊丝。倘若

他不让你们执令,我将亲往带走那位姑娘,

引着大队的兵勇,从而大大加重他的悲难。”

言罢,他遣走使者,严酷的命令震响在二位的耳畔。

他们行进在拥抱荒漠大海的滩沿,

违心背意,来到慕耳弥冬人的营区和海船边,

发现阿基琉斯正坐在他的营棚和乌黑的海船旁,

板着脸,使者的到来没有使他产生丝毫的悦念。

怀着恐惧和敬畏之情,二位静立

一边,既不说话,也没有发问。

然而,阿基琉斯心里明白,开口说道:

“欢迎你们,信使,宙斯和凡人的使者。来吧,走近些。

在我眼里,你俩清白无辜——该受责惩的是阿伽门农,

是他派遣二位来此,带走布里塞伊丝姑娘。

去吧,高贵的帕特罗克洛斯,把姑娘领来,

交给他们带走。但是,倘若那一天真的来到

我们中间——那时,全军都在等盼我的出战,

为众人挡开可耻的毁灭——我要二位替我作证,

在幸福的神祗面前,在凡人、包括那位残忍的王者

面前。毫无疑问,此人正在有害的狂怒中煎熬,

缺乏瞻前顾后的睿智,无力

保护苦战船边的阿开亚兵汉。”

帕特罗克洛斯得令而去,遵从亲爱的伴友,

以营棚里领出美貌的布里塞伊丝,交给

二位带走,后者动身返回营地,沿着阿开亚人的海船;

姑娘尽管不愿离去,也只得曲意跟随。阿基琉斯

悲痛交加,睁着泪水汪汪的眼睛,远离着伙伴,

独自坐在灰蓝色大洋的滩沿,仁望着渺无垠际的海水,

一次次地高举起双手,呼唤着他的过来:

“我的母亲,既然你生下一个短命的儿郎,

那俄林波斯山上炸响雷的宙斯便至少

应该让我获得荣誉,但他却连一丁点儿都不给。

现在,阿特柔斯之子、强有力的阿伽门农

侮辱了我,夺走了我的份礼,霸为己有。”

他含泪泣诉,高贵的母亲听到了他的声音,

其时正坐在深深的海底,年迈的父亲身边。

像一缕升空的薄雾,女神轻盈地踏上灰蓝色的大海,

行至悲声哭泣的儿子身边,屈腿坐下,

伸手轻轻抚摸,出声呼唤,说道:

“我的儿,为何哭泣?是什么悲愁揪住了你的心房?

告诉我,不要把它藏在心里,好让你我都知道。”

捷足的阿基琼斯长叹一声,答道:

“你是知道的,你是知道此事的,为何还要我对你言告?

我们曾进兵塞贝,厄提昂神圣的城,

荡劫了那个去处,把所得的一切全都带到此地。

阿开亚人的儿子们将战礼逐份发配,

把美貌的克鲁塞伊丝给了阿特柔斯之子。

此后,克鲁塞斯,远射手阿波罗的祭司,

来到身披铜甲的阿开亚人的快船边,

打算赎回女儿,带着难以数计的财礼,

手握黄金节杖,杖上系着远射手

阿波罗的条带,恳求所有的阿开亚人,

首先是阿特柔斯的两个儿子,军队的统帅。

其他阿开亚人全都发出赞同的呼声,

表示应该尊重祭司,收下这份光灿灿的赎礼。

然而,此事却没有给阿特柔斯之子阿伽门农带来愉悦,

他用严厉的命令粗暴地赶走了老人。

老人愤愤不平地离去,但阿波罗听到了

他的告言——他是福伊波斯极钟爱的凡人——

对着阿开亚人射出了毒箭。兵勇们

成群结队地倒下,神的箭雨横扫着

阿开亚人广阔的营盘。其后,幸得知晓

内情的卜者揭出远射手的旨意;

既如此,我就第一个出面,要求慰息阿波罗的愤烦。

由此触犯了阿特柔斯之子,他跳将起来,

对我恫吓威胁。现在,他的胁言已用行动实践。

明眸的阿开亚人正用快船把姑娘

带回克鲁塞,满载着送给阿波罗的礼物。

刚才,使者带走了布里修斯的女儿,

从我的营棚,阿开亚人的儿子们分给我的战礼。

事已至此,你,如果有这个能力,要保护亲生的儿子。

你可直奔俄林波斯,祈求宙斯帮忙,倘若从前

你曾博取过他的欢心,用你的行动或语言。

在父亲家里,我经常听你声称,说是

在不死的神祗中,只有你曾经救过克罗诺斯之子,

乌云的驾驭者,使他免遭可耻的毁灭。

当时,其他俄林波斯众神试图把他付诸绳索,

包括赫拉、波塞冬,还有帕拉丝·雅典娜。其时,

女神,你赶去为他解下索铐,迅速行动,

把那位百手生灵召上俄林波斯山面。这位力士,

神们叫他布里阿桑斯,但凡人都称其为

埃伽昂,虽说他的力气胜比他的亲爹。

他在克罗诺斯之子身边就座,享受着无上的荣光;

幸运的诸神心里害怕,放弃了捆绑宙斯的念头。

你要让他记起这一切;坐在他的身边,抱住

他的膝盖,使他产生帮助特洛伊人的心念,

把阿开亚人逼向木船和大海,在那里

长眠,使他们都能得益于那位王者的恶行,

也能使阿特柔斯之子、统治着辽阔疆域的阿伽门农认识到

自己的骄狂,后悔侮辱了阿开亚人中最好的俊杰。”

听罢这番话,塞提丝泪水横流,答道:

“唉,苦命的儿子!我让你随着不幸来到人间,为何又要把你

 带大?

但愿你能聊无烦恼地坐在船边,和泪水绝缘,

只因你今生短暂,剩时不多。现在看来,

你不仅一生短促,而且要比世人承受更多的苦难。

儿啊,我把你生在厅堂里,让你面对厄运的熬煎!

尽管如此,我还要去那白雪覆盖的俄林波斯大山,求合于

喜好炸雷的宙斯。或许,他会使我们得偿如愿。

至于你,你可继续呆在自己的快船边,

满怀对阿开亚人的愤怒,不要参战。

宙斯已远行俄开阿诺斯,就在昨天,参加高贵刚勇的

埃西俄丕亚人的欢宴,带着神的群族,同行的旅伴。

到那第十二天上,他将回到俄林波斯;届时,

我将带着你的祈愿,前往他那青铜铺地的房居,

抱住他的膝盖,我想可以把他争劝。”

言罢,女神飘然而去,留下儿子一人,

为着那位束腰秀美的女子伤心——他们不顾

他的意愿,强行带走了姑娘。与此同时,

俄底修斯的木船。载着神圣的牲祭,已经驶人克鲁塞海面。

当船只进入了畜水幽深的码头,他们

收拢船帆,堆放在乌黑的海船里,

松动前支索,使桅杆迅速躺倒在支架上,

然后荡起木桨,划向落锚的滩岸。

他们抛出锚石,系牢船尾的绳缆,

足抵滩沿,迈步向前,抬着

献给远射手阿波罗的丰盛
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!