友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

我的青春我作主-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



雾腾腾的客厅,把他介绍给许多客人。在第二间屋里,一对对男女随着三位乐师奏出声音微弱的音乐在一个角落里跳舞。参加招待会的女人打扮得非常入时,有些很漂亮;男人女人一样,似乎都很快乐。维克多·亨利想到战争消息,觉得这个场面很不协调。他把他的想法告诉了塔茨伯利。  〃可是,亨利,你要知道,整天愁眉苦脸杀不死一个德国人。可是和美国人交朋友倒可能有点儿帮助。帕姆到哪里去了?我们坐一会儿吧,我站了好几个小时啦。〃  他们看见帕米拉和莱斯里、娜塔丽·杰斯特罗坐在一张大圆桌旁喝酒。娜塔丽仍然穿着那身黑色衣服;据帕格所知,她就是穿着这身衣服来华盛顿的,除了一个蓝皮包外,没带任何行李。她面色憔悴地朝他笑了笑说:〃狭小的世界。〃  帕米拉向她父亲说:〃爸爸,这就是娜塔丽·杰斯特罗,跟亨利上校的儿子一起漫游波兰的那位姑娘。〃  斯鲁特站起来一面跟塔茨伯利握手,一面说:〃韬基,也许你可以回答我们争论的问题。你认为意大利现在参战的可能性有多大?〃  〃现在还不会。墨索里尼要等到法国差不多完全停止呼吸时才会参战。你问这个干什么?〃  娜塔丽说:〃我有一个年老的叔叔在锡耶纳,得有个人去把他接回来,家里没有别人,只有我来办这件事。〃  斯鲁特说:〃我跟你说过,埃伦·杰斯特罗自己完全有能力离开那里。〃  〃埃伦·杰斯特罗?〃塔茨伯利以询问腔调说,〃《一个犹太人的耶稣》?他是你的叔叔?怎么回事?〃  〃你跟我跳舞好吗?〃帕米拉向帕格说,很快站了起来。  〃当然好。〃他知道她很不喜欢跳舞,所以有点困惑不解,但是他还是握着她的手,穿过拥挤的人群,朝乐师那边舞去。  当他用手搂着她的腰时,她说:〃谢谢你,刚才菲尔·鲁尔正朝这个桌子走来,我讨厌他。〃  〃谁是菲尔·鲁尔?〃  〃噢……很长一个时期他是我生活圈里的那个人。时间实在太长了。我在巴黎遇到他。他当时和莱斯里·斯鲁特住一屋。他也在牛津大学呆过,当时莱斯里是获得罗兹奖学金的学生。菲尔现在是新闻记者,而且是个非常出色的记者,但却是个坏蛋。他们两人很相像,一对十足的浪荡公子。〃  〃真的?我还以为斯鲁特是个有头脑、沉着的那种人。〃  帕米拉的薄薄嘴唇抿起来一笑。〃难道你不知道他们是什么坏事都干得出的人吗?这些家伙,他们的灵魂像压力锅一样包得紧紧的。〃他们沉默地跳了一会儿。她的舞步仍像以前一样笨拙。她很高兴地说:〃我已经订婚了。〃  〃我注意到你手上的戒指。〃  〃幸亏我没等你那个海军飞行员儿子,对不对?〃  〃你没有向我作过任何表示,不然的话我本来可以促成一下的。〃  帕米拉笑起来了。〃如果那样,现在就会完全不同了。娜塔丽真的要嫁你另一个儿子,是吗?好了,两个待娶的亨利都已经有归宿。我采取行动还算很及时。〃  〃你那位是做什么的,帕米拉?〃  〃怎么说呢。台德这个人很难形容。他叫台德·伽拉德,出身于诺思安普敦郡的一个世家。他很好看,温柔得像只羔羊,有点疯狂。他本来是个演员,可是干了没多久就参加了皇家空军。他才二十九岁,作为飞行员可就显得太老了,他现在随着旋风式战斗机中队在法国作战。〃
《战争风云》第二十七章(6)
又沉默了一会儿,帕格说:〃我想你大概不喜欢跳舞,特别是不喜欢和美国人跳舞。〃  〃我的确不喜欢跳舞,可是跟你跳倒很从容,你也不那么苛求。年轻人现在跳一种'颠舞',简直是发疯。有一次他们抓住我跳,差不多把我的牙齿都颠松了。〃  〃我的舞步是标准的一九一四年式的。〃  〃可能我的也是,或者说也应该是。哎呀,糟了。〃她说,这时音乐速度变了,有些青年男女开始一上一下地跳起来,〃这回就是'颠舞'了。”  他们离开舞池,走到休息室在一张紫色软绒长沙发上坐下,沙发上面挂着一幅颜色鲜艳但画得不好的玛丽王后画像。帕米拉要了一支烟,抽了几口,一只胳臂放在膝上。她穿的古铜色花边的衣服剪裁得很低,露出一小片光滑而白皙的胸脯。在〃不来梅号〃大邮船上时,她头发梳向后面结成一个厚厚的发髻,现在则波浪似的披在肩上,褐色而有光泽。  〃我非常想回国参加空军妇女辅助队。〃他没有作声。她把头转过来。〃你的意见怎样?〃  〃我?我赞成。〃  〃真的?这可是十足的不忠,是不是?韬基在这里为英国担任着极为重要的工作。〃  〃他可以另外找个秘书。你那位幸运的皇家空军人员在那里哪。〃  她听到〃幸运的〃这三个字时脸就红了。〃不那么简单。韬基的眼睛看久了感到酸痛,他喜欢口授和别人念给他听。他办公时也很特别,还在澡盆里工作等等。〃  〃那只好让他稍微改一下这些怪毛病了。〃  〃可是把他扔在这里不管,这样做好吗?〃  〃他是你的父亲,不是你的儿子。〃  帕米拉的眼睛闪闪放光,看了他一眼。〃可是,我要真的这样做,塔茨伯利就要有一两个星期变成李尔王。'一个负心的孩子,比毒蛇的牙齿还要更使人痛入骨髓!'……虽然如此,可是我想爸爸会觉得自己扮演这个角色也还是挺有意思的,也许咱们现在该回到他那里去了,亨利上校。〃  他们站起来向那间大客厅走去时,他说:〃为什么不叫我帕格?认识我的人都这么称呼我。〃  〃知道。我听到过你妻子这样称呼你。这个名字是什么意思?〃  〃是这样。在海军学校时,凡是姓亨利的一般都被称作帕特里克,就像姓罗兹的都被称作杜斯特一样。但是在高班里已经有一个帕特里克·亨利了。我当时是一年级的拳击手,因此我就得到了'帕格'这个标签。〃  〃你会打拳?〃她的眼睛打量着他的肩膀和胳膊。〃现在还打吗?〃  他咧嘴笑了。〃太累人。现在有空的时候我就打打网球。〃  〃噢?我网球也还可以。〃  〃那太好了。如果我去伦敦,也许我们可以打一局。〃  〃你是要……〃她犹疑了一下。〃你有可能来伦敦吗?〃  〃并不是不可能。看见他们了,在尽那边,〃帕格说,〃天啊,屋子里这么乱糟糟。〃  〃娜塔丽似乎心情不好。〃  帕米拉说。帕格说:〃她刚死了父亲。〃  〃噢?我还不知道这事。她越长越漂亮了,这可是真的,肯定要嫁给你儿子了,是吗?〃  〃看来是这样。在这个问题上也许你可以给我出点主意。我觉得对他来讲,她年岁太大了,人也太机灵,除了他们两人疯狂地相爱着这一点之外,差不多没有任何其他合适之处。这一点当然是个条件,但不能单凭这一条。〃  〃也可能不会成功。说不定以后还会发生很多问题。〃帕米拉说。  〃你还从来没见过拜伦。如果你看见他,你马上就会明白我的意思,他确实还是个娃娃。〃  她很调皮地看了他一眼,轻轻拍了他胳膊一下。〃你在这个问题上讲话真像个做父亲的。〃  塔茨伯利和斯鲁特正在激烈地争论着,娜塔丽在一边忧郁地看看这个,又看看那个。  〃我根本就没说他欠着英国什么。这不是争论的中心。〃塔茨伯利说,把空杯用力往桌上一放。〃作为美国人民的领袖,他有责任向人民敲起警钟,叫他们开足马力,如果想要他们避免一场灾祸的话。〃  〃他不是在芝加哥作了那篇关于隔离的演讲吗?〃斯鲁特说,〃那是两年多以前的事了,有人指责他是战争贩子,他现在仍然在努力用行动来洗刷他自己。一个领袖不能一个劲儿往前跑,一拐弯就不见了。人民对第一次世界大战的恶感还未消除,而现在,由于法国和英国的愚蠢政策,又发生了一场世界大战。现在不是唱《到那边去》的时候了,韬基,再唱那个已经不管用了。〃  〃在罗斯福等待时机的时候,〃塔茨伯利说,〃希特勒已经占领了半个世界。帕米拉,好孩子,给我再拿杯酒来,我的腿痛得厉害。〃  〃好的。〃帕米拉很听话地走向酒柜。  塔茨伯利转过来向亨利说:〃你了解纳粹。你说,罗斯福经得起这么等下去吗?〃  〃他除了等待之外还有什么其他办法?几个月以前,在向你们出售枪炮的问题上,他遭到国会的反对。〃  〃几个月以前,〃塔茨伯利说,〃希特勒还没有占领比利时、荷兰和法国,还没有出现和你们隔水相望的局面。〃  〃这水面可是宽得很。〃帕格说。  斯鲁特像个教授那样,用一只手的一个指头慢
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!