按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
而玛丽原本就与夏绿蒂熟识,当简因为身体的原因不能外出散步,或是与宾利先生有家庭事务要处理的时候,玛丽便常常让保姆抱着小艾伦,一起到牧师的府上拜访,并且一呆就是半日,因为夏绿蒂的女儿爱玛比小艾伦还要大半年,很是活泼可爱,两个小孩子都喜欢与雪菲玩耍,大人们就省了不少精力。
这一天的午后,小艾伦因为早晨起得比较晚,吃过午饭之后还是精力充沛,保姆说他大概过了需要午睡的年龄,倒也不必勉强,于是玛丽便决定带他去牧师家找爱玛玩,自己也可以跟夏绿蒂喝下午茶,最妙的是她知道通常这个时间柯林斯先生都会到村子里去,于是他们就出发了。
柯林斯先生果然不在家,保姆到了牧师府上之后,便去厨房跟厨娘喝茶聊天去了,夏绿蒂在院子里的樱桃树下摆了茶桌,旁边的花圃中三色堇正在盛开,阵阵清香袭人,爱玛和艾伦在树下的草坪上用一些蝴蝶结来打扮雪菲,玩得不亦乐乎。
虽然是只有两个人享用的下午茶,如今的夏绿蒂却已经学到了柯林斯先生对于繁文缛节的讲究和重视,只见桌上陶瓷茶壶、茶杯、糖罐、奶盅、七英寸的点心盘、点心架、放茶渣的小碗、茶壶加热器、茶叶滤匙及放过滤器的小碟子、茶匙、奶油刀、蛋糕叉等等,一样也不少,将小小的茶桌摆得满满当当,也许是处于避免浪费的考虑,夏绿蒂才没有准备三层的点心架,而只让厨娘做了新鲜烘焙的司康饼和草莓果酱,此外就是一碟鲜奶酪。
夏绿蒂先略带矫情地为招待得过于简陋而道歉,玛丽熟知牧师太太的性情,便立刻对司康饼的软硬适中而大加夸赞,让牧师太太小小得意了一把,不过她还不满足,又特别提醒玛丽注意在司康饼中没有加入葡萄干,她郑重说明,这绝不是为了节省,而是因为柯林斯先生考证过司康饼的渊源,认为古代的司康饼是做为餐后甜点来吃的,所以加入葡萄干来增加风味无可厚非,但要配下午茶的话,纯司康饼就足够了。因为下午茶通常配有奶酪和果酱,而如果有好的果酱的话,葡萄干就是多余的。
玛丽一边享用着加了奶酪和果酱的司康饼,一边频频点头赞同夏绿蒂对于司康饼的宏篇大论。夏绿蒂也许是很享受与朋友交谈的乐趣,便继续说下去:“我又对司康饼进行过一些有益的改良,柯林斯先生深以为然,我认为我们英国人的下午茶之所以多选用司康饼是因为司康饼的制作非常简单,从橱柜里拿出面团到把它们送进烤箱,整个过程只需要15 分钟,就可以热气腾腾地上桌,没有什么比这个更有家庭气氛的了。我还告诫厨娘做司康饼最好用手轻轻地拍打面团,而不是用擀面杖擀出来,这样才会得到最好的口感。司康饼不宜做得太大,一口大小最为合适……”
严格来讲,夏绿蒂虽然有些啰嗦,但是玛丽并不讨厌听她说话,相反适应了她的语言风格的话,还是颇有些收益的,比如她现在就学会了做司康饼的窍门,正考虑回到浪搏恩之后可以动手操作一番。(文*冇*人-冇…书-屋-W-Γ-S-H-U)
然而愉快的下午茶时间过早地结束了,先是因为小艾伦在三色堇花丛里用力拔一根野草,被野草上的刺给划破了手指,便大哭起来,为他的伤口抹药水和安慰他,便把茶给放凉了,当保姆跑过来接过照应两个孩子的任务后,夏绿蒂重新加热的红茶还没有倒进杯子里,柯林斯先生就回来了,而且还带回了一位客人。
这位客人正是里斯本先生,夏绿蒂一被引荐给这位先生,就很为他的风采所折服,再加上柯林斯先生早就唠叨过无数遍他的前途全部维系在这位特使先生对于他的评价,因为这两位主人对待特使先生可真是巴结,当听说玛丽与里斯本先生早已熟识时,一向不怎么看得起玛丽的柯林斯先生突然就对玛丽也毕恭毕敬起来,让玛丽禁不住好笑。
当所有柯林斯先生认为必不可少的礼节全都进行完之后,里斯本先生随和地请求加入柯林斯太太的下午茶,当然,这是主人的荣幸。茶的确是好茶,是上等的锡兰红茶,其风味具刺激性,透出如薄荷和铃兰的芳香,滋味醇厚,较苦涩,但回味甘甜。只可惜一杯茶也喝不清净,还需要听柯林斯先生再三不识时务地提醒大家注意茶具全都是产自韦奇伍德的骨瓷。
需要注意的是,柯林斯先生在介绍茶具的同时,还很是巧妙地将自己对于教区的贡献给融会贯通了进去,他似乎认为这样做比完全的自吹自擂要风雅一些。里斯本先生对于柯林斯先生的长篇大论抱以频频的点头,而玛丽本来在给小艾伦编织一件小帽子,这会儿她的针线活做得越发起劲,只有柯林斯太太面带微笑地用心听着自己丈夫的讲话。最后口沫横飞的柯林斯先生终于用一句格言来为自己的演说画上了句号:“与茶为伴欢娱黄昏,与茶为伴抚慰良宵,与茶为伴迎接晨曦——茶之所在,即是希望之所在。”
☆、第48章 关于戏剧主张
在柯林斯先生终于以演说家的姿态喊出“茶之所在,即是希望之所在”这样的警句做为他的谢幕词之后,许久没有说话的玛丽这个时候突然给他加了个注解:“嗯,这最后一句格言是剧作家菲尔丁先生说的。里斯本先生,您喜欢菲尔丁先生的喜剧《戴着各种假面具的爱情》吗?”
里斯本先生尚未回答,柯林斯先生已经大惊失色:“我亲爱的表妹,像这种离经叛道的戏剧可不是良家妇女应该看的,菲尔丁的剧本全都是把宗教、政府、牧师、法官和大臣这些社会上的体面人士做为嘲讽的对象,我认为政府应该禁止这类讽刺时事的戏剧的演出,也许对于世风日下的当今社会风气会有些许的扭转作用。”
里斯本先生审慎地说道:“班纳特小姐,我个人并不欣赏讽刺喜剧,尤其是菲尔丁的作品简直是可以让我从头睡到尾的最佳剧本。我倒是觉得他写的小说《弃儿汤姆琼斯的历史》可读性更强一些,因为菲尔丁本人生活经验丰富,观察力又非常深刻而敏锐,再加上他的语言生动多采,使得这部小说富有生活气息。”柯林斯先生热烈地加以赞同,只差鼓掌喝彩。
玛丽颇有些不服气:“但是我认为菲尔丁是继莎士比亚之后英国最杰出的的剧作家,他是师承希腊阿里斯多芬的,他最大的贡献就是在英国舞台上恢复了古希腊戏剧的传统——任你多么了不起,也庇护不住重大的罪恶,使之不在喜剧舞台上受应得的讽刺,藉由演员的夸张表演,权势者的罪恶便会遭受社会的唾弃。”
里斯本先生点头微笑不语,柯林斯先生则不无担心地劝告玛丽:“玛丽表妹,看来我真得给我亲爱的班纳特叔叔写一封信,请他多加注意对表妹们阅读内容的审核。要知道,本来我是不想在女士面前谈论政治问题的——就在今年年初,议会通过了《戏剧审查法》,规定所有剧本上演前都必须先送官方审查,否则课以50镑的罚金。我有理由相信,这个法令的真正起因,就是因为菲尔丁之流写的那些攻讦政府的剧本。”
玛丽生气地辩驳道:“原来是这么回事,这真是英国戏剧的不幸,而是英国小说的大幸——那个《戏剧审查法》把菲尔丁先生从莎士比亚的阵营赶进塞万提斯的阵营里去了。从此,小说便成为英国的光荣,而戏剧却沦为英国的羞耻了。”
看到玛丽难得这样的执拗,里斯本先生不由得哑然失笑起来,柯林斯先生也啧啧地摇着头:“亲爱的玛丽表妹,真没有想到原来您是这么固执己见的一个人,这可不是一个淑女应该具有的德行,请原谅我的直白——不过倘若您真的那么喜欢读书的话,我建议您读一读塞缪尔约翰逊先生的作品,那对于年轻女士的思想是大有裨益的。”
玛丽对于他如此鄙薄女性的智力水平颇有些忿忿,正要继续反驳的时候,里斯本先生笃悠悠地开口了:“我想班纳特小姐可以读一读另外几位英国作家的作品,例如笛福先生的《鲁滨逊漂流记》、《辛格顿船长》和《伦敦大疫记》,乔纳森斯威夫特先生的《格列佛游记》,还有理查逊先生的书信体小说《帕米拉》。”
很不幸柯林斯先生并不是个博览群书的读书人,这几个作家他从未听闻,这几本书他也没有读过,但是这丝毫都不影响他对于里斯本先生的见解加以百倍的推崇,并立刻将这几本书视为《布道集》那样的女性经典必读书目。
玛丽有些狐疑——里斯本先生推荐的这几本书,从思想性来说比菲尔丁