按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
那喀索斯立刻打开一个柜子,从里面取出放血必须的一切物品。夫人,您想想,我变成什么样子了。刽子手看见我极为惊恐的表情,发出得意的笑声。
热尔南德先生对另一个年轻人说,“哲费洛斯②,把她摆放好”。
①希腊神话中的美少年,极其自恋。爱神为了惩罚他,使他迷恋自己在水中的倒影。最后憔悴而死,死后变成水仙花。——译注
②希腊神话中的西风神。——译注
这个少年走近我时,微笑着对我说:“小姐,别害怕,这只会对你有极大的好处,你这样站好……”
接着,我的膝盖被轻轻地靠在位于屋子中央的凳子边上,双臂被吊在天花板上的两条黑色布带捆住。
我刚刚摆好这个姿势,手持柳叶刀的伯爵就向我走来。他呼吸急促、两眼冒火、面目吓人,他用布条绑上我的两只胳膊,不到一眨眼的工夫,他把我的双臂都给扎破了。他一看见血,就大叫一声,同时脏话连出。他面对着我,坐在离我六法尺远的地方。
“先生!先生!”我苦苦哀求着,“可怜可怜我吧,我要死了……”
我摇摇晃晃,幸亏有布带子拴着,所以才没有摔倒,但是我的双臂不停在流血。我的脑袋在肩膀上轻飘飘的,我的脸上满是血迹。伯爵完全迷醉了……我没能看见行动结束,在他达到高潮之前,我已经晕过去了。当我醒来时,我躺在一张很好的床上,两位老太婆在我身边。她们一看见我睁开了眼睛,就给我送来了肉汤,以后每隔三个小时都送来美味的浓汤,这样直至第二天早上。这时,热尔南德先生差人过来,让我起来到昨天来时接待我的客厅里去谈话。有人领着我去,我还有些虚弱,但是已经恢复得相当不错了。我走进了客厅。
淑女的眼泪(3)
伯爵把我摆到椅子上坐下,对我说:“泰瑞丝,今后这样的考验,我不会经常对你做的,你的身体对我还有其他用处。最重要的是让你了解我的兴趣,以及如果你背叛我,如果你不幸被你将侍候的那个女人收买的话,你会落个怎样的下场。
“泰瑞丝,我说的那个女人就是我的老婆,这个头衔大概是她可能有的最悲惨的头衔了,因为它迫使她必须接受你刚尝到过滋味的奇特欲情。不要以为我这样对待她是出于报复、蔑视或者某种憎恶的感情,这些都不是,仅仅是发泄性欲罢了。任何东西也无法和我使她鲜血流淌时得到的快感相比。我娶她已经三年了,准确地说她每隔四天就要受到你已经体验过的待遇。她年纪很轻,还不到二十岁,给她调养得又好,很能够经受。她被迫丧失的,也不断得到补偿,所以三年来她的身体还是不错的。有了这样的羁束,你就会明白我既不能让她出去,也不能让她见任何人。所以,我让人家认为她疯了。她在世上只有一个亲人,就是她的母亲,住在离这里六法里的自家的城堡里。她也相信她疯了,甚至从来不来看她。伯爵夫人常常请我饶恕她,为了打动我,她一切方法都用尽了,但绝对办不到!我要拿她发泄,必须关她的禁闭,这是不可改变的。她将以这种方式生活下去,能活多久算多久。只要她还活着,她就什么也不缺,我喜欢把她弄得精疲力竭,也愿意把她尽可能维持长久。等她再也支持不住了,那才好呢!她是第四个,到那时我马上就会有第五个。我最不担心的就是一个女人的命运,世界上女人有的是,换女人是多么舒服的事情啊!
“不管怎样,泰瑞丝,你的工作就是侍候她,每隔四天她就得放掉两碗鲜血。现在她不会昏过去了,习惯给了她力量。她的疲乏仅仅持续二十四小时,其余的三天她很好。但是,你很容易理解,她不喜欢这种生活,她竭尽全力要摆脱这种生活,她想方设法要把真实的情况告诉她母亲。她已经先后勾结过她的两个女仆,但阴谋及时被我识破了,她们未能成功。那两个女人就因为她丢了性命,她如今还在忏悔,承认自己的命运不可改变,就下了决心,答应不再收买我派去伺候她的人。但是,为了避免有人背叛、泄密所引起的麻烦,所以,泰瑞丝,我决定在她身边只安排像你一样被绑架来的人,这样就可以避免诉讼。我不是从任何人家中把你抓来的,又没有任何人为你担保,所以,我更能在你罪有应得的时候随意处置你,即使结束你的生命,也不会招致任何调查,不会产生什么了不得的麻烦。从现在起,你在这个世界上已经不存在了,因为我只要稍一动念可以使你从这个世界上消失。这就是你的命运,我的孩子,你已经看到了。你要是行为良好,就让你享福;要是想背叛我,就叫你送命。在其他任何情况下,我都会征求你的意见,不过,照你现在的处境来看,我根本用不着征求你的意见了。泰瑞丝,我掌握了你,你必须听话!走,到我妻子房间去。”
主人的话说得这样明白,我也没法辩驳,只能跟随他前往。我们穿过一条和整座城堡一样昏暗、孤寂的长廊。一扇门打开了,在前厅里我认出了那两个在我昏倒之后服侍过我的老太婆。她们站起身来,把我们引入一个豪华的套间,不幸的伯爵夫人正在一张长椅子上绣花。她见丈夫进来,便站了起来。
伯爵对她说:“坐下吧,我准许你坐着听我说话。夫人,我到底还是又给你找到了一个贴身女仆。不过,我希望你记住你给先前那几个造成的厄运,不要再把这一位投入同样的不幸之中。”
我非常想救助这个不幸的女人,便掩盖住真实的意图,说道:“您用不着叮嘱。是的,夫人,我敢在您面前担保,这将是毫无用处的。您对我说的每一句话,我都会立刻向您的丈夫汇报。我当然不会丢掉性命来为您效劳。”
可怜的女人并不懂得我说这话的用意,说道:“我不会做任何事情使您处于这种境地的。小姐,请放心吧,我只要求你照顾我。”
“我会好好照顾您的,夫人,”我回答,“但是仅此而已。”
伯爵对我极为满意,他握着我的手,冲我亲密地说道:“很好,泰瑞丝,如果你按照你说的话去做,你就会发财的。”
然后,伯爵让我看了我的房间,这与伯爵夫人的房间相邻。然后,伯爵又叫我看整个套间都被坚固的房门关闭着,并且每个出口都用双重栅栏堵住,没有任何逃跑的希望。
伯爵把我领到一个与套间相连的小花园时继续说,“这里倒是有一个平台,但是,我想它的高度不会使你产生测量围墙高度的愿望吧。只要伯爵夫人愿意,她尽可以到这里来呼吸新鲜空气,你就陪着她……再见。”
我又回到女主人身边。我们先互相打量,没有说话。我不妨利用这个头次见面的机会,向您描绘一下她。
十九岁半的热尔南德夫人有着世间难见的最漂亮、最高贵、最端庄的身材。她举手投足无不风姿绰约,目光及处无不充满感情。虽然皮肤白皙,却是黑眼睛,眼神透露出无与伦比的丰富表情,然而,因其不幸而产生的一种倦怠消弱了她的眼睛的光泽,却又更使人不胜爱怜。她的肤色很白,有着最漂亮的头发。她的嘴巴很小,也许太小了,谁要是说她有这个缺点,我是不会惊讶的,那就像一朵尚未盛放的美丽的玫瑰花。牙齿赛似珠贝,红艳艳的嘴唇,可以说是爱神用从花神那里借来的染料为她涂抹的。鼻梁有点高突,上端逼窄,直直地下来,上面是黑黑的眉毛,下巴再好看也不过了,一句话,她有一张最完美的鹅蛋脸。整个面部透出一种优美、天真和纯洁的气息,使人以为这张迷人的面孔只属于一位天使,而非凡人所有。她的胳膊、胸脯和臀部都光艳照人,十分丰润,天生就适合做艺术家的模特儿。一条黑色轻柔的薄纱遮住维纳斯的庙宇,旁边是两条颀长的大腿。我最惊讶的,还是尽管遭遇不幸,丰满却丝毫不减,臀部滚圆、紧绷、多肉、肥腴、结实,就仿佛她一向生活幸福,身段即使再苗条丰满也不过如此。然而,在这一切上面还是留下了她的丈夫淫荡的可怕痕迹,不过,我要再说一遍,并没有造成什么损害,无非是好比美丽的百合花被黄蜂留下了一些污点。除了这么多天赋之外,热尔南德夫人还具有温柔的性格、幽幽的浪漫情调和慈悲的心肠!有教养,有才华,天然赋有魅力,只有像她丈夫那样恶毒的人才能视若不见。她的声音颇具魅力,十分虔诚。这就是热尔南德伯爵夫人,这