友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

患难与忠诚-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




“不,你没有回来。要不,你就会看见我们桌边坐着的那个汉斯·克洛特门了。我们是特意把他留下给你带路的。”

“除了一个摔了跤的醉鬼,我谁也没看见。”

“在我们的桌边吗?他穿的是什么衣服?”

“我没有怎么注意——是穿的深色衣服。”

听到这话,玛格丽特的面孔逐渐温暖起来。但马上她装出不相信和严峻的样子,提出了许多精明的问题,杰勒德非常诚实地一一作了回答。最后算是拨开了阴云。他们猜出了造成误会的原因。继之而来的是感情的回潮。由于彼此冤枉了对方,这种回潮就显得更为有力。但尤其危险的是彼此之间感情的表白。双方都承认,自那以后,谁也没有高兴过。要不是这次幸运的相遇,谁也不会再感到人世的快乐。

这时,杰勒德看到桌子上有本打开着的拉丁文《圣经》的手稿本,于是他像只老鹰似的扑了过去。手稿本都是他的爱好。但他还来不及碰着它,两只雪白的手就很快地盖住了书页,一张绯红的脸则俯在手的上面。

“不要这样,玛格丽特,请把你的手挪开,让我看看你在读哪一段。我回家去也将读同一段,好让我的灵魂在《圣经》的那页上和你的相遇。你不愿意把手挪开?那我就只好把它们吻走了。”于是,他频频地吻着她两只手,羞得它们慢慢地移了开去。瞧啊!《圣经》打开之处正是:包在银网中的金苹果。

“真是的,”她说道,“我找这句话不知找了多长时间,但刚一找到——就被你发现了!”她略感前后矛盾,用白白的指头把那句话指给杰勒德看。

“是呀,”他说,“但它今天完全被遮盖在那顶大帽子下面。”

“别人都对我说,这是一顶漂亮的帽子。”

“也许吧。不过,它遮藏着的才是漂亮的。”

“不,不,是丑的。”

“就算这样吧,但在鹿特丹是美丽的。”

“是的,那天一切都是美的。”她轻轻叹息了一声。

这时,彼得走了进来,热忱地欢迎杰勒德,并一定要他留下吃晚饭。玛格丽特溜了出去。杰勒德便和彼得进行了一次友好的饶有学术味道的聊天。玛格丽特带上她的银发网重新出现,对杰勒德投以半玩皮半害羞的一瞥,在他们旁边轻盈地走来走去摆设晚餐,兴高采烈,春风满面。凉爽的黑夜降临之后,杰勒德哄她出去走走。她先是反对,但还是出来了。杰勒德又哄着她走向通往特尔哥的大道。她先是拒绝,但还是去了。他们手牵着手在大道上逛来逛去。等到他不得不离开她时,他们相互发誓永不再吵架,永不再互相误解。他们长时间地亲吻,以印证他们的诺言。然后,杰勒德像长了翅膀似的飞回家去。

自那天以后,大多数夜晚杰勒德都是和玛格丽特在一起度过的。双方感情越来越深厚,以至他们感到,他们一起度过的时光才是他们真正生活的时光。其余的时间他们都要计数,难熬地忍受着。在这一深厚感情的开端,一切都很顺利。障碍是有的,但在希望、青春和爱情的眼中,这些都显得遥远而微不足道。许多要阻挠这一爱情的人的激烈情绪,并没有发出报警的烽烟来显示其火山般的性质和力量。真诚的爱情的航道舒畅平静,把这两颗年轻人的心永远吸进了它的端流之中。

于是……

第七章

一个阳光灿烂的早晨,不同寻常的紫袍闪着光辉,不同寻常的羽饰在迎风招展。马蹄亮锃锃地跑过特尔哥的街道。窗口和阳台上都缀满好奇的面孔。这是法国大使骑马过市,去附近的森林打猎。

除开他自己的随员,陪伴他的还有勃艮第公爵的几个仆役,是被借来为他增添荣耀并满足他的喜好的。公爵的筋斗专家面带庄重而沉静的威严骑在他的前面。他的威严使得比他更为高贵的同行者也显得轻浮随便。但有时,当敬畏的气氛接近使人感到压抑的程度时,他就会狼狈而有趣地从马上滚翻下来,甚至使得大使也不由得放声大笑。然后,他又以一种逗趣的方式从马尾巴上爬上去。他就这样扮演着他的角色。靠近这盛装行列的尾部,随行着一个引起人们更多注意的东西——公爵的豹子。一个猎人骑在一匹力大无比的弗兰德高头大马上,腰部携带着一个用精工制作的皮带拴着的长匣。这只伶俐的豹子就蹲伏在匣子的顶部,通过一条链子系在猎人身上。人们赞美着它的毛皮和斑纹,并挤到跟前来。有一两个还想摸摸它,拉拉它的尾巴。这时,猎人便以吓人的声音嚷道:“小心点!在安特卫普时,有人只是向它撒了一把灰,公爵就把那家伙化成了灰。”

“老天爷!”

“我说的是实话。善良的公爵把他关在地下土牢里,老鼠一夜之间就把他的肉啃光,只剩下了骨头。谁叫他惹这可怜的东西呢!活该。”接着,人群中发出了一阵恐怖的低语声。特尔哥人就再也不敢给他们君主的豹子搔痒了。

但随后发生的一件事却使他们的情绪又高昂起来。行列中殿后的是公爵的巨人,一个七英尺四英寸高的匈牙利人。这个庞然大物,就像某些别的巨人那样,具有音量很小的高而尖细的嗓门。他是个自高自大的家伙,但自己没有意识到这点,也没感觉到自己有何缺点。此刻,他碰巧看见贾尔斯坐在阳台顶上,便停下来取笑他。

“喂,小兄弟!”他尖声喊道,“我差点走过去没瞧见你。”

“您倒是显而易见。”贾尔斯用低音吼道。

“坐到我肩上来吧,小兄弟。”巨人尖叫道,一边伸出大拳头帮他爬下来。

“如果我下来了,我要给你个耳光!”侏儒狮子般吼道。

巨人见这小人火气很大,同时一阵阵的笑喊声也在给他打气,便开始打趣他。再说,他也没有看出人们并不是笑他的机智和风趣,而是笑两种声音——巨人微弱的簧音和小人深沉而响亮的鼓音形成了可笑的对比:高山失声尖气,而鼹鼠堆却轰然雷鸣。

这个奇妙的双簧导致了同样奇妙的结局。贾尔斯完全丧失了耐心和自制力。由于他是一个不知畏惧为何物的小东西,又加上正在发怒,他果然跳到巨人的脖子上,一手抓住他的头发,另一只手捶他的脑袋。巨人的第一个反应是想发笑,但拳头打击的重量和速度很快便纠正了他想笑的倾向。

“嘻!嘻!啊!哈!喂!喂!嗬!嗬!圣徒呀!这!来人哪!不然我得把小鬼掐死。不行!我得你的脑袋瓜子给撞裂,往那——”跟着他便转身向阳台发狂似的冲过去。贾尔斯看到自己的危险,及时用双手抓住了阳台,当巨人的头以震耳的响声碰到阳台的时候,一骨碌翻上了阳台。人们尽情大笑,为他们的矮人冠军的灵巧感到得意洋洋。愤怒的巨人抓住两个哈哈大笑的人,像撞两个哑铃似的把他们撞在一起,摇撼着他们,又将他们横着扔在地上——凯瑟琳尖叫起来,用围裙盖住贾尔斯——然后才跟在行列后面气冲冲地大步走去。对这事情的后果,当时还没有谁能有先见之明。但眼下的效果是令人满意的。特尔哥人为贾尔斯感到骄傲,更友好地倾听他想获得羊皮纸的请求,因为他常常跟他哥杰勒德进行这一商品的交易:他到处不花钱地要来一些羊皮纸,杰勒德便赏给他一些铜板。

这同一天的下午,凯瑟琳和她女儿正在围绕她们偏爱的主题——杰勒德——在闲聊。她们谈到他的善良、他的圣俸,以及全家光明的远景。

他们的好运正是以他们原来所希望的形式出现的。除了夏荷洛伊丝伯爵夫人将乐于赠与的圣俸所带来的好处外,还给母女带来了一种快慰,那就是她们将看到自己家里有个神父,有个圣职人员。“他将为科内利斯和西布兰特主持婚礼。只要他们愿意,他们可以娶讨(好主妇)了。我们去世以后,杰勒德将会照顾你和贾尔斯。”

“是的,妈。我们将向哥哥忏悔,而不必向一个陌生人忏悔。”凯特说道。

“对呀,姑娘,再说当你爹和我要去见上帝的时候,他还可以给我们涂圣油。”

“啊,妈,我祷告上苍,至少这还要过许多许多年。求你别说这个了——一说这个就老使我愁。亲爱的妈妈,我希望死在你们前头。别说了,让我们今天高兴高兴吧。我不感觉痛,妈,完全不感觉痛。这的确奇怪。而且,我感觉这样快活、开朗,所以——妈,你能保守秘密吗?”

“孩子,没有谁比我更能保守秘密了。还问什么呢!你知道我能嘛。”

“那么我要给你看一件十分美丽的东西。我相信,你从来没见过类似的东西。不过,你不
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 3
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!