按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“运行”,也意指“循环”;这后一种含义也用‘Kreislauf’一词表达(正如用‘Blu
tkreislauf’一词来表达“血液循环”一样)。动词‘Umkethen’还意指“旋转”或
“颠倒”(倒转,颠覆)。它也许是与‘Umwalzung’最接近的词,而且是16世纪通用的
德文词中与‘revolution’在意义上最接近的词。因此,当路德抨击哥白尼体系(对此,
他只听说过,但从未研究过)时,据说他(在他的“席间话”或“餐桌谈话”中)曾经
说过这样的话:“Der Narr willdie ganze Kunst Astronomiae Umkehren”(这个愚蠢
的家伙企图推翻整个天文学的)。在进行这同一个讨论的一篇拉丁文报告中,哥白尼被
视为一个“企图推翻整个天文学的”人(“qui totam astro…logiam invertere vult”),
这里“invertere”的意思就是“倒置’域“颠倒”和“推翻”。
因为‘revolution’是一个从法文来的(最早是从拉丁文产生)词,所以格林兄弟
(Grimm brothers)著名的《德语大辞典》未曾收入(R卷出版于1893年〕,这使得学者
们追溯德国著作家们从中世纪一直到最近使用几乎所有主要语词的方式。但是,在18世
纪中叶,词典编纂者约翰·海因里希·策德勒并没有表现出如此狭隘的民族主义思想,
而且在他的巨著《世界百科大全》(从1732年到1750年共出版了54卷)中‘die Revolu
tion’这个条目收入第引卷(1742)。在这一条目之下共有两个定义,但未作任何引证
或举例。第一个定义涉及政治的变革:革命“是说一个国家在其行政和政策方面经历了
一次重要的变革”。这个定义是相当宽泛的,因此它同样可以包括进这样一个革命的概
念:革命是确立某种全新的、没有前例的东西的行动。同时,它也包含这样一个思想,
即一场政治革命是一个周期性的循环现象,是向某个先前状态的回复。第二个定义显然
是循环论的:行星环绕太阳作轨道运行的周期。
尽管策德勒引入并介绍了‘die Revolution”这个概念,而且它作为一种德文的表
达似乎已完全融合到德语中来,但是,后来的词典编纂者并没有如此简单地接受这个外
来词。约翰·克里斯托弗·阿德隆(Johann christoph Adelung)在1774-1780年编纂
的四卷本《高地德语方言词典》并没收入“革命”(Revolution)这个条目,虽然“革
命”(Revoution)这个条目出现在1793-18O1年增订的六卷本中。在这两个版本中间,
曾发生过两个值得注意的事件:法国大革命,以及加速用他们的德语同义语取代外来语
词的运动。例如,法语中的‘edition’一词在这时被放弃,转而赞成将两个词根译成德
文:‘Ausgabe’(版,版本,版次)。18世纪末这个民族主义的爆发可以与希特勒执政
时代的做法相匹配。例如,在希特勒上台以后,外来词(如‘Telephone’被勒令由它们
的最相近的纯粹德文的同义词取代(如‘Telephone’就由‘Fernsprechapparat’取代)。
阿德隆对上述两个事件作出了强烈反应。他直接提到法国大革命,并且讨论了将
‘Revolution’一词译成德语的尝试。阿德隆像策德勒那样,划分出了不同的革命变革
的类型(革命变革被界定为“事物的过程或关系中的一种全面的变化”):(1)自然的
革命,或自然中的革命是指改变了地球面貌的伟大事件。(2)公民(社会)革命则是指
一个国家的政体或制度组织的彻底变革,这样一些变革通常都伴随着暴力,如在以共和
制取代君主制的过程中所表现的那样。这方面的例证有英国的光荣革命和法国大革命。
阿德隆强烈反对“近来”用一个德文词取代‘Revolution’(革命)一词的企图。他特
别指出,在所提出的替代中,“最不成功的”是‘Umwalzung’和‘Staatsumwalzung’
(“颠覆”和“国家的颠覆”),因为它们只是“一个外来词的字面解释”。其他这样
的词还有‘Veranderung’或‘Umanderung’(变化,改变),‘Umschattung’(改造),
‘Hauptveranderung’(主要或首要的变化),以及‘Staasveranderung’(国家的变
革或改变)。他断言,如果人们不得不去在德文找一个‘Revolution’(革命)的同义词
的话,那么,‘Umwandlung’(改变,转变,改造)可能是被优先考虑的。
对阿德隆的回答见于约阿希姆·海因里希·卡姆佩的两卷本词典(1801年)中。卡
姆佩抨击阿德隆是一个“吹毛求疵的语言学家”,并且要求德国人用他们自己的词汇
‘Umwalzung’取代外来词‘Revolution’,以作为表达政治变革的语词。卡姆佩还夸耀
说,正是他本人在1792年的一篇政治著作中引入了‘Umwalzung’这个词,用以指称法国
大革命。而且,他不客气地断言,在过去十年中,数以千计的德国著作家都“称赞”他
在他已经引入的新的意义上使用‘Umwalzung’。一位批评家指出,‘Umwalzung’意指
一种有形的和有规律的运动(如同地球围绕它的轴旋转一样),因此,用于政治变革是
不适当的。尽管这里所说的政治变革有些是以一种和平的、有序的方式发生的,但是,
许多其他变革并非如此——尤其是那些受选票和群众行动影响的政治变革。卡姆佩暗示,
革命的唯一可允许的含义是一个周期性的事件的最初的词源学的意义,因此这个词不能
表示在政治革命中所发生的各种政治变革。此外,他还指出,‘Um-wal-zung’中的音
节间的连接是比‘Re-vo-lu-tion’中音节的连续更和谐悦耳的。
卡姆佩没有讨论‘Revolution’或‘Umwalzung’可以正当地运用于任何激进的变革
而不是在政治学领域运用的可能性。这是更为奇怪的,因为他引证了康德(以及赫尔德)
的一些话,以说明主要的德国思想家对‘Umwalzung’的用法。但是,正如我们已经看到
的,康德谈论过科学和哲学中的“革命”。几年前,《康德全集》的前九卷都附有一个
经计算机编排的动词索引(马丁,1967-1969)。这个全集包含了康德的全部主要著作。
表达革命意义的语词出现的次数如下:
die Revolution 57
der Umlauf 33
die Umdrehung 25
die Drehung 15
die Umwalzung 12
der Umschwung 10
der Umsturz 7
der Kreislauf 6
显然,康德使用‘Revolution’(革命)一词的次数几乎是他使用‘Umwalzung’一
词次数的五倍,而且比使用任何其他同义语要经常得多。
康德在大量著作中都曾求助于革命概念。在他早期的科学著作——特别是那些论述
天文学的著作,其中最著名的是他的《自然通史和天体理论》(《宇宙发展史概论》)
(1900,1970年版;初版为德文版,1754)——中,对天体的沿轨道运行作了相当多的
论述。在其《学院之争》(1798;参见康德《全集》,1902年版,第7卷,第59,85,8
7,88,93页)这篇论文中,他讨论了政治革命。在一本论述宗教的小册子(《在理性范
围内的宗教》)中,他两次特别提到“人的气质中的一场革命”(1793;康德,1960,
41-43)。但是,除去在其《纯粹理性批判》第二版序言中对科学中两次伟大革命的讨
论外,康德似乎没有更多地考虑科学中的革命。
康德的同时代的人歌德多次提到法国大革命以及在意大利、西班牙、葡萄牙发生的
革命。它们多见于书信、诗歌、散文和游记中。在为他所翻译的狄德罗的一篇论文(17
98…1799)所写的序言中,歌德指出(1902,33:206…207),狄德罗已经引起了一场
“艺术中的革命”。歌德认为,每一个“艺术中的革命”都会促进“对自然的全面认识”。
歌德在他的自传《诗与真》(1811-1831)中说,在文学中也发生了革命。他本人就参
加了不止一次“德国文学的革命”(同上,1902,24:52)。他在1820年说,展望中的
某些发展也是“革命性的”(37:119-120)。那些断绝和放弃对过去的依附或迷恋的
人总能产生一个革命性的变革”(“revolutionaren Ubergang”)。在他的一个格言中
(4:221),他谈到那些认为他