按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
据明抄本改)园,干白如雪。饱食房中侧卧,家里(里原作襄,据明抄本改)便转,集得野泽蜣螂。〃谈者嗤之。皇太子宴,夏日赋诗:〃严霜白浩浩,明月赤团团。〃太子授笔为讚曰:〃龙襄才子,秦州人士。明月昼耀,严霜夏起。如此诗章,趁韵而已。〃襄以张易之事,出为容山府折冲。神龙中追入,乃上诗曰:〃无事向容山,今日向东都。陛下敕进来,今作右金吾。〃又为〃喜雨〃诗曰:〃暗去也没雨,明来也没云。日头赫赤出,地上绿氲氤。〃为瀛州史日,新过岁,京中数人附书曰:〃改年多感,敬想同之。〃正新唤官人集云:〃有诏改年号为多感元年。〃将书呈判司已下。众人大笑。龙襄复侧听,怪敕书来迟。高阳博野两县,竞地陈牒,龙襄乃判曰:〃两县竞地,非州不裁。既是两县,于理无妨付司。权龙襄示。〃典曰:〃比来长官判事,皆不著姓。〃龙襄曰:〃余人不解,若不著姓,知我是谁家浪驴也。〃龙襄不知忌日,谓府史曰:〃何名私忌?〃对曰:〃父母亡日,请假,独坐房中不出。〃襄至日,于房中静坐,有青狗突入,龙襄大怒曰:〃冲破我忌。〃更陈牒,改作明朝,好作忌日。谈者笑之。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐代有个左卫将军叫权龙襄,性情急躁而肚量窄小,经常自夸能写诗。通天年间,被任命为沧州刺史。刚刚上任,便写诗拿给州官们看。诗写道:〃遥看沧海城,杨柳郁青青。中央一群汉,聚坐打杯觥。〃各位官员都称赞道:〃你有超群的才华。〃权龙襄说:〃不敢当,不过是凑韵而已。〃后来到了秋天,又作《述怀》诗道:〃檐前飞七百,雪白后园强。饱食房里侧,家粪集野螂。〃参军(官职名)不明白,请他解释一下,他说:〃鹞鹰在屋檐前飞旋,能值七百文钱。洗过的衣衫凉挂在后园里,晒干后洁白如雪,吃饱了饭就在房子里侧身躺卧,家里的粪便,必然会招集来许多野泡子里的屎壳郎。〃谈到这件事的人无不嘲笑他的。皇太子赐宴,正好是夏天,他赋诗写道:〃严霜白浩浩,明月赤团团。〃皇太子提写〃赞〃(一种文体)道:〃龙襄才子,秦州人士。明月昼耀,严霜夏起。如此诗章,趁韵而已。〃他曾因张易之事的牵连,从京城里派出去作了容山府折冲(官职名),到神龙年间又被调回京师,于是给皇上写诗道:〃无事向容山,今日向东都。陛下敕(皇上的诏书)进来,今作右金吾(官职名)。〃又作《喜雨》诗道:〃暗去也没雨,明来也没云。日头赫赤出,地上绿氲氤(烟云弥漫的样子)。〃任瀛州剌史时,有一年春节刚过,京城中几个人都捎来书信说:〃改年多感,敬想会同有此心的。〃正月里他把所有官员都召集来说道:〃有诏(皇上下的命令)改年号为多感元年。〃并把书(京城人的来信)拿给判司等官兄们看,众人大笑。他侧耳听到人们的哄笑时,又怪敕书迟迟不到。高阳、博野两县为了争夺其地的管辖权,都状书各自的理由,权龙襄判状道:〃两县争地盘,不是本州府不予裁决,既是两个县的事,按理应交付主管部门去裁判。〃最后署名〃权龙襄示〃。典吏说:〃近来长官判事,皆不署名。龙襄曰:本人不解。若不署名,知道我是谁家的浪驴呀!〃权龙襄不知道什么叫忌日,问府史道:〃什么叫私忌?〃府史道:〃父母死亡时,要告假在家,独坐房中不能出门。〃后来在他遇上丧忧之时,便在房中一人静坐,不巧有只黑狗突然闯入,权龙襄大怒,道:〃冲破我的忌日!〃于是重写书扎,改为明天再作忌日。谈论的人莫不大笑。
卷第二百五十九 嗤鄙二
苏味道 李师旦 霍献可 袁守一 崔泰之 陆余庆 孙彦高 出使御史 韩琬 赵仁奖 姜师度 成敬奇 石惠泰 冯光震 李谨度 三秽 阳滔 常定宗 张玄靖
苏味道
唐苏味道初拜相,有门人问曰:〃天下方事之殷,相公何以燮和?〃味道无言,但以手摸床棱而已。时谓模棱宰相也。(出《卢氏杂记》)
【译文】
唐代人苏味道刚刚被任命为宰相时,他的门客问道:〃天下医生们开的药方子有那么多,药物的搭配又那么复杂,请问相公这其中调和配方的原理是什么?〃苏味道一声不出,只是用手摸着床的框棱。因而那时都称他为模棱宰相。
李师旦
唐李师旦,新丰人也,任会稽尉。国忌日废务,饮酒唱歌杖人,为吏所讼。御史苏味道按之,俱不承引。味道历而谓曰:〃公为官,奈何不守法,而违犯若是?〃将罪之,师旦请更问,乃叹曰:〃饮酒法所不禁,况饮药酒耶。挽歌乃是哀思。挞人吏事缘急速。侍御何谴为?〃味道曰:〃此反白为黑汉,不能绳之。〃(出《御史台记》)
【译文】
唐朝的李师旦,是新丰人,任会稽县尉。在国忌日的时候,是要停止一切公务和活动的,可他竟饮酒唱歌还用木棍打人,因而被小官吏们告发。御史苏味道来审理此案时,他一概不承认。苏味道严励地对他说:〃你身为官员,怎么能不守法规,而要这样去违犯呢?〃快要定罪的时候,李师旦请求重新问一下,他颇有感叹地说道:〃法律并没有规定禁止饮酒,何况我饮的药酒。我唱挽歌那恰是表达我的哀思。打人是因为作为官员办事要加快速度。请问侍御史我有什么罪过呢?〃苏味道说道:〃这真是个反白为黑的汉子,看来是不能定罪了。〃
霍献可
唐霍献可,贵乡人也。父毓,岐州司法。献可有文学,好诙谐,累迁至侍御史左司员外。则天法峻,多不自保,竞希旨以为忠。献可头触玉阶,请杀狄仁杰、裴行本。裴即献可堂舅也。既损额,以绿帛裹于巾下,常令露出,冀则天以为忠。时人比之李子慎,子慎。则天朝诬告其舅,加游击将军。母见其著绯衫,以面覆床,(明朝本以面覆床作以被覆面。)涕泪不胜曰:〃此是汝舅血染者耶!〃(出《御史台记》)
【译文】
唐代人霍献可,是贵乡人。他的父亲名霍毓,任岐州司法(官职名)。霍献可有一定的文化水平,喜好开玩笑,官至侍御史左司员外。武则天的法规是很严酷的,许多人都不能自保其身,都争相求旨让她认为对她忠心。霍献可就曾经头触玉阶上,请求处死狄仁杰、裴行本。裴行本是献可的堂舅。献可额顶叩破后,就用绿帛头巾缠盖在上面,可是还要将伤口常常露在外面,为的是希望武则天能看到并让她知道效忠。当时人们都把霍献可比作李子慎。李子慎是个什么人呢?武则天朝时,李曾诬告自己的舅舅,因此加授给游击将军官衔。李的母亲看见他穿上红色官服(唐官员按品阶着紫、绯、绿、青四色官服),把脸埋在床上,痛哭流涕喊道:〃这红袍是用你舅舅的血染成的啊!〃
袁守一
唐袁守一性行浅促,时人号为〃料斗凫翁鸡〃,任万年尉。雍州长史窦怀贞每欲鞭之。乃于中书令宗楚客门,饷生菜,除监察。怀贞未之知也。贞高揖曰:〃驾欲出,公作如此检校。〃袁守一即弹之。月余,贞除左台御史大夫。守一请假,不敢出,乞解。贞呼而慰之,守一兢惕不已。楚客知之,为除右台御史,于朝堂抗衡于贞曰:〃与公罗师。〃罗师者,市郭儿语,无交涉也。无何,客以反诛,守一以其党,配流端州。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐代人袁守一见识浅薄,只顾眼前,当时人们称他为〃料斗凫翁鸡〃,任万年县尉。雍州长史窦怀贞多次想要鞭挞他,于是投于中书令宗楚客门下,常送给他生菜,任命他作监察御史。怀贞不知道他与宗楚客的关系,便高高拱手为礼道:〃宗楚客可能要背离朝廷,你应该作些查核。〃袁守一立刻将此事检举。过了一个多月,窦怀贞被任命为右台御史大夫,袁守一便告假在家,不敢出来。并乞求希望和解。窦怀贞把他叫来安慰他,袁守一竟吓得战战兢兢惊恐不已。宗楚客知道这些事后,有一次为任命右台御史之事,在朝堂上与窦怀贞对抗起来,他说:〃与公罗师!〃罗师,是城里孩子们常说的话,意思是互不交涉。没过多久,宗楚客因谋反罪被诛杀,袁守一也因是其同党,被发配流放端州。
崔泰之
唐黄门侍郎崔泰之哭特进李峤诗曰:〃台阁神仙地,衣冠君子乡。昨朝犹对坐,今日忽云亡。魂随司命鬼,魄逐见阎王。此时罢欢笑,无复向朝堂。〃(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝门下省有个黄门侍郎(官名)崔泰之在哭特进(官名)李峤的诗中写道:〃台阁(指中央级的官署)神仙地,衣冠君子乡。昨朝犹对坐