按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
调子坚劝秀士市之。秀士鄙其瘦劣,勉之曰:〃此驴有异相,不同常等。〃不得已,高价市之。既舍楫登途,果尪弱,不堪乘跨。而苦尤之。不调曰:〃勿悔,此不同他等。〃其夕,忽值雪,不调曰:〃得之矣,请贯酒三五杯,然后奉为话其故事。〃秀士又侺俯贯而饮之。及举爵,言之曰:〃君不闻杜荀鹤诗云:'就船买得鱼偏美(明抄本鱼作驴,美作尾),踏雪沽来酒倍香'乎?请君买驴沽酒者,盖为杜诗有之,非无证据。〃秀士被买而玩之,殊不知觉,至是方悟焉。(出《玉堂闲话》。)
【译文】
有个叫不调子的,常常以滑稽的方式戏弄人。有许多聪明狡黠、灵性而又机警的人,也都被他诱惑而玩耍。有一次,他曾与一个秀才同坐在一条船上游江,快要靠岸时,见同船的游客中有人牵了一头瘦劣而又长了根偏尾巴的驴,不调子便力劝秀才一定要买下来。秀才嫌弃那驴子太瘦劣,不调子劝勉道:〃这驴子长相特异,不同寻常。〃没办法,秀才只好以高价买下。不久,他们便离船上路,那驴果然身体瘦弱得不能骑。秀才很苦恼。不调说:〃别后悔,这驴绝对不同于别的驴。〃那天晚上,忽然下起雪来。不调子又道:〃这驴你买对了。请你买上三五杯酒。然后我给你讲个这样的故事。〃秀士又勉强买来酒与他喝。等到举杯时,不调子道:〃你难道没听过杜荀鹤诗中是怎样说的吗?'就船买得驴(鱼)偏尾(美),踏雪沽来酒倍香'。请你买驴买酒,这是杜诗中讲过的,并非没有根据。〃秀才被人玩耍了,自己竟然还不知道。一直到此时才醒悟。
司马都
前进士司马都居于青丘,尝以钱二万,托戎帅王师范下军将市丝。经年,丝与金并为所没。都因月旦趋府,谒王公,偶见此人,问之。其人貌状,魁伟胡腮,凶顽发怒,欲自投于井。都徐曰:〃何至如此,足下吒一抱之髭须,色斯举矣;望千寻之玉甃,井有人焉。〃王公知之,毙军将于枯木。(出《玉堂闲话》)
【译文】
前进士司马都住在青丘,曾拿了二万钱托戎帅王师范部下的军将给他买丝。可是过了一年,丝和钱都没影儿了。司马都因月初到府上去拜会王师范,恰巧遇上那个人,便向他问起这件事。那人的相貌魁梧高大,满脸胡子,样子十分凶狠,却想要去自尽投井。司马都道:〃何必如此,你乍起大胡子,怎会是这样的面色。你看看这口深井吧,下面可是有人啊。〃王师范闻知此事,把那个人杀于枯木下。
吴尧卿
唐吴尧卿家于广陵。初佣之保于逆旅。善书计,因之出入府庭,遂闻于摚鸺洹J嘉翁±簦悦舯纾谑轮。孕募悄艿鳎萌硕俊9守┫嗬钗狄云淠埽允兹沃8哝橐蚴鹨⑶渲糁菰海胬啵白辔淌贰V泼葱校峋洌垂楣懔辍G曛阄髟海露铡S种镏菰海嫒遏惺埂N背谝⑶溆反蠓颉R⑶渫懈饺ㄊ疲晃使蠹队衅缏罚葚搜玻亓惭G枉以金玉饵之。微以失势,虽素约为之死交,则相对终日,不复与言。趋利背义如此。权贵无不以贿赂交结之。故不离淮泗,僭窃朱紫,尘污官省。三数年间,盗用盐铁钱六十万缗。时王启知两使句务,下尧卿狱,将穷其事,为诸葛殷所保持获全。及城陷,军人识是尧卿者,咸请啗之。毕师铎不许,夜令尧卿以他服而遁。至楚州遇变,为仇人所杀,弃尸衢中。其妻以纸絮苇棺殓之,未及就圹,好事者题其上云:〃信物一角,附至阿鼻地狱;请去斜封,送上阎罗王。〃时人以为笑端。(出《妖乱志》)
【译文】
唐朝时,有个叫吴尧卿的人,家住在广陵。最初曾受雇于行路途中。此人很有心计。因他经常出入于官府,官场上的人一般都知道他。开始只是个管点儿盐铁事物的小官。但此人敏锐而又很有口才,对于许多事情的利弊都能放在心上并能做很好的调节,使人很高兴。丞相李蔚认为他很有能力,便开始启用他。高骈先授他知泗州院兼利国监,不久又奏请皇上任他做刺史。皇上的任命令还未下来,恰逢军变,他只好又回广陵。不久,又知浙西院,数月后罢职,又知扬州院并兼任榷粜使。伪朝廷还授于他御史大夫之职。吴尧卿一向依附权势,不讲贵贱,苟且于斜路,即使是奴仆之辈,只要与己有用,也必然是恭敬地以钱财为诱饵去拉拢。对那些稍稍失去权势的人,虽然平时与人家结为生死之交,而到此时即使相对终日,也不再与人家说一句话。见利忘义竟然到了这种地步。而对于权贵,则无不以钱物贿赂而去交结,他因此不离淮泗地方,使官风腐败,三年多时间,竟盗用盐铁钱六十万缗。当时王启主管两使句务,将吴尧卿捉拿下狱,要将此案追究到底,后被诸葛殷所保而未获死罪。到了城被攻陷时,军人中认得吴尧卿的,都请求把他吃了,毕师铎不准许,晚上叫他换了衣服逃走。他逃到楚州又遇变乱,被仇人杀掉,弃尸于大道上。是他妻子用纸絮苇棺将他入殓,但也未埋入坟墓。好事者在棺上题道:〃这就是一个凭证,终于归至无间地狱;让他去请求斜封灵官吧,这次是去找阎王。〃当时人都以此为笑谈。
李任为赋
天成年,卢文进镇邓。因出城,宾从偕至,舍人韦吉亦被召。年老,无力控驭,既醉,马逸,东西驰桑林之中,被横枝骨挂巾冠,露秃而奔突。仆夫执从,则已坠矣。旧患肺风,鼻上瘾疹而黑,卧于道周。幕客无不笑者。从事令左司郎中李任,祠部员外任瑶,各占一韵而赋之。赋项云:〃当其厅子潜窥,衙官共看,喧呼于麦垄之里,偃仆于桑林之畔。蓝搀鼻孔,真同生铁之椎;腼甸骷髅,宛是熟铜之罐。〃余不记之。闻之者无不解颐。(出《玉堂闲话》)
【译文】
后唐天成年间,卢文进镇守邓州。因为要出城,宾客从属一起到来,舍人韦吉也被召请。韦吉已年老,没有控制马的力气,何况已经酒醉,马又狂奔乱跑,在桑林中东西驰骋,帽子也被树枝挂掉了,露着光秃秃的脑袋四处奔窜。等仆人将马勒住,他早已坠地。韦吉过去患过肺风病,鼻子上留有黑色斑疹。此刻卧于路旁,幕客无不看着发笑的。从事令左司郎中李任、祠部员外任瑶各选一韵写一首赋。李任在赋中写道:〃当仆人偷看,衙官们一起来看时,他正在麦垅里呼叫,仆卧在桑林旁边。那蓝青的鼻头,真像一个生铁槌;那满脸愧色的瘦弱的身体,宛如一个熟铜罐。〃其余的就不引用了。听说的人无不开颜大笑。
卷第二百五十三 嘲诮一
程季明 诸葛恪 张湛 贺循 陆士龙 繁钦 刘道真 祖士言 高爽 徐之才 司马消难 马王 酒肆 卢思道 李愔 薛道衡 解嘲 辛亶 牛弘 侯白
程季明
晋程季明嘲热客诗曰:〃平生三伏时,道路无行车,闭门避暑卧,出入不相过。今代愚痴子,触热到人家;主人闻客来,嚬蹙奈此何。谓当起行去,安坐正咨嗟,所说无一急,沓沓吟何多?摇扇腕中疼,流汗正滂沱。莫谓为小事,亦是人一瑕。传诫诸朋友,热行宜见呵。〃(出《启颜录》)
【译文】
晋代人程季明曾写过一首嘲讽暑天懒人的诗。诗中写道:〃从来在三伏天的时候,不在路上赶车行走。关上门躺在家中避暑,出来进去懒得与人打招呼。有这么一个呆子,冒着炎热到这家去。主人听有客到来,皱着眉头不耐烦可又没办法。按说应当赶紧起来去迎候,可是仍坐在那里打哈欠。说了半天也没听到一件急事,何必罗嗦个没完。摇摇扇子也觉手腕子疼痛,尽管现在是大汗淋漓也不想动手。不要说这是区区小事,这毕竟也是做人的一种缺陷。告诫各位朋友,热天出门应该见怪不怪。〃
诸葛恪
吴主引蜀使费祎饮,使诸葛恪监酒。恪以马鞭拍祎背,甚痛。祎启吴主曰:〃蜀丞相比之周公,都护君侯比之孔子;今有一儿,执鞭之士。〃恪启曰:〃君至大国,傲慢天常;以鞭拍之,于义何伤?〃众皆大笑。又诸葛瑾为豫州,语别驾向台,曰:〃小儿知谈,卿可与语。〃北往诣恪,不相见。后张昭坐中相遇,别驾呼恪:〃咄,郎君!〃恪因嘲曰:〃豫州乱矣,何咄之有!〃答曰:〃君圣臣贤,未闻有乱。〃恪复云:〃昔唐尧在上,四凶在下。〃答曰:〃岂唯四凶,亦有丹朱。〃(出《启颜录》,明抄本分两条。吴主引蜀使作出《启颜录》。诸葛瑾为豫州作出《世说》)
【译文】
吴主请蜀国使者费祎饮酒,派诸葛恪作陪监察。诸葛恪用