按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
朱淹
后魏太皇太后冯氏崩,齐使散骑常侍裴昭明来吊,欲以朝服行事。主客问之。昭明曰:〃不听朝服行礼,义出何典?〃著作佐郎朱淹接对,谓之曰:〃吉凶不同,礼有成数,玄冠不吊,童孺共知。昔季孙将行,请遭丧之礼,千载之后。犹共称之。卿远自江南奉慰,不能式遵成事,乃云义出何典,行人得失,何甚异哉?〃昭明曰:〃齐帝昔崩,李彪通吊。于时初不素服,齐朝不以为报,那见苦得邀迫。〃淹曰:〃彼朝不遵高宗追远之慕,乃逾月即吉,李彪行吊之时,齐之君臣,皆以鸣玉盈廷,朱紫照日。彪既不被主人之命,何容独以素服间厕衣冠之中哉?来责虽高,未敢闻命。我皇帝仁孝之性,侔于有虞,谅暗已来,百官听于冢宰,卿岂得以此方彼也?〃明乃摇手而言曰:〃三皇不同礼,亦知得失所归。〃淹曰:〃若如来谈,卿以虞舜高宗非邪?〃明对曰:〃非孝无亲,请裁吊服,今为魏朝所逼,必获罪于本邦。〃淹曰:彼有君子,卿将命抗中,应有高赏;若无君子,但令有光国之誉,虽复非理得罪,亦复何嫌,南史董狐自当直笔。高祖赏之,转著作郎。齐又使员外郎何宪、主客邢宗庆来朝,遣淹接对。宗庆谓淹曰:南北连和既久,而比弃信绝好,为利而动,岂是大国善邻之义?淹曰:夫为王者,不拘小节,中原有菽,工采者获多,岂得眷眷守尾生之信?且齐先王历事宋朝,荷恩积世,岂应便尔篡夺?庆等相顾失色。何宪知淹昔从南入北,谓淹曰:〃卿何不作于禁而作鲁肃?〃淹曰:〃我舍危就顺,欲追踪陈韩,何于禁之有。〃宪不能答。(出《谈薮》)
【译文】
北魏的太皇太后冯氏死了,南齐的使臣散骑常侍裴昭明前来吊唁。他想要穿平日上朝的礼服参加吊唁活动,北魏的主客质问他,裴昭明说:〃不准穿朝服行礼,这个规矩出自什么典籍?〃著作佐郎朱淹接过话茬说:〃吉事和凶事不同,在礼节上有不同的规矩,不能穿礼服戴礼帽参加丧事,这是连儿童都知道的事情,从前季孙将出门,请问遭遇丧事的礼节。千年以后,仍然受到人们的赞扬。你自江南奉命前来吊唁,不能按规矩把事情办好,反而问礼节出自什么典籍。你作为使臣,不明白什么是得失,多么让人奇怪啊!〃裴昭明说:〃当初齐朝皇帝驾崩,李彪去吊唁,当时并没有穿丧服。齐朝也没有怪罪他,哪像你们如此苦苦相逼。〃朱淹说:〃你们齐朝不怀念高宗皇帝,过了一个月就结束了居丧。李彪去吊唁的时候,齐朝的皇帝和大臣都已经穿起了腰间饰玉的礼服上朝议事了,太阳下尽是穿着鲜艳礼服的高级官员。李彪又没有接到主人的命令,怎么能独自穿上白色的丧服夹杂在穿礼服的人群之中呢?去的责任虽然重大,但不能不听从主人的安排。我们皇帝既仁义又孝顺,自从举行葬礼拜祭以来,到开始居丧的时候,文武百官全都守候在墓地。你怎么能把我们这里想像成你们那里呢!〃裴昭明摆着手说:〃三皇,没有相同的礼节,我已经知道了得失利害。〃朱淹说:〃若是如此,你说虞舜和高宗谁对?〃裴昭明回答说:〃不孝不亲,请为我裁制丧服。今天被魏朝所逼迫,必然获罪于齐朝。〃朱淹说:〃你们朝中如果有君子,你出色地完成使命,应该受到重赏,如果没有君子,只要是为国争了光,虽然不是无理而得罪了某些人,那又有什么关系。〃正直的史官董孤定会如实地记录这段历史。他受到高祖皇帝的赏识,改任他为著作郎。齐朝又派员外郎何宪、主客邢宗庆来北魏,北魏命令朱淹接待。邢宗庆对朱淹说:〃南齐北魏友好合作已经很久了,而你们抛弃信义,断绝友好,只顾自己的利益而采取行动,不是大国和邻居应该遵循的道义。〃朱淹说:〃作为称王的人,不拘小节。中原有豆类作物,善于采摘者收获就多,岂能只是依恋想往而像尾生那样死板地遵守信义。况且齐朝的先王在宋朝当官,受到宋朝的恩惠,怎么可以篡夺了宋朝的江山呢!〃刑宗庆和何宪相顾失色。何宪知道朱淹当初是从南齐来到北魏的,便对朱淹说:〃你为什么不作于禁而作鲁肃?〃朱淹说:〃我舍弃危险而顺应形势,想要走韩信的道路,跟于禁有什么相干?〃何宪不能回答。
崔光
后魏高祖名子曰恂、愉、悦、怿。崔光名子励、勖、勉。高祖谓光曰:我儿名傍皆有心。卿儿名傍皆有力。答曰:〃所谓君子劳心,小人劳力。〃上大嗟悦。(出《谈薮》)
【译文】
北魏高祖皇帝的儿子的名字分别叫〃恂〃、〃愉〃、〃悦〃、〃怿〃,崔光的儿子的名字分别叫〃励〃、〃勖〃、〃勉〃。高祖对崔光说:〃我儿子的名字旁边部有'心',你儿子的名字旁边都有'力'。〃崔光回答说:〃所以说君子劳心,小人劳力了。〃高祖非常高兴和赞叹。
陈元康
北齐河阳陈元康,刀笔吏也,善暗书。尝雪夜,太祖命作军书,顷尔数十纸,笔不暇冻。太祖喜曰:〃此人何如孔子?〃自此信任焉。故时人谓之语曰:三崔两张,不如一陈元康。三崔:暹、季舒、昂也。两张:德微、纂也。(出《谈薮》)
【译文】
北齐河阳的陈元康是个办理文书的小官,他善于在黑暗中写字。有一个下雪天的夜晚,太祖皇帝命令他作军事文书。他顷刻之间就写了几十张纸,笔上的墨都来不及结冰。太祖高兴地说:〃这个人多么像孔子。〃从此对他十分信任,因此当时的人们说:〃三崔两张,不如一个陈元康。〃〃三崔〃是崔暹、崔季舒、崔昂,〃两张〃是张德微、张纂。
李谐
北齐顿丘李谐,彭城王嶷之孙,吏部尚书平之子。少俊爽,有才辩。为黄门侍郎,除名,作述身赋。其略曰:独浩然而任己,同虚舟而不系。既未识其所以来,岂知其所以逝。于是得丧同遣,忘怀自深。遇物栖息,触地山林。虽类西浮之迹,何异东都之心。除散骑常侍,为聘梁使。至梁,遣主客范胥迎接。胥问曰:〃今犹可暖,北间当少寒于此。〃谐答曰:地居阴阳之正,寒暑适时,不知多少。胥曰:〃所访邻下。岂是侧景之地。〃谐曰:〃是皇居帝里,相去不远,可得统而言之?〃胥曰:〃洛阳既称盛美,何事廷邺?〃谐曰:〃不常厥邑,于兹五迁。王者无外,所在关河,复何怪。〃胥曰:〃殷人毁厄,故迁相圯耿,贵朝何为而迁。〃谐曰:〃圣人藏往知来,相时而动,何必候于隆替。〃胥曰:〃金陵王气,肇于先代,黄旗紫盖,本出东南,君临万邦,故宜在此。〃谐曰:〃帝王符命,岂得与中国比隆。紫盖黄旗,终于入洛。〃胥默而无答。江南士子,莫不嗟尚。事毕。江浦赋诗曰:帝献二仪合,黄华千里清。边笳城上响,寒月浦中明。(出《谈薮》)
【译文】
北齐顿丘的李谐是彭城王李嶷的孙子,吏部尚书李平的儿子。他从小就才华出众,性格豪爽,长大以后富有才能而且善辩。官职是黄门侍郎。他除去原有身份的时候。作了一篇讲述自己身世和理想的文章,大概意思是:光明正大独来独往,像没有系上缆绳的小船一样自由飘荡。既然是不知道为什么而来,怎么能知道要去哪里。于是得失都不计较,并且越来越不介意。随处栖息,不管是山林还是荒野。虽有西去的行为,但与去东都的心思也没分别。在这之后,他又被任命为散骑常侍,受命出使萧梁。萧梁派主客范胥迎接,范胥问他:〃今天比较暖和吧?北方应该比这里稍冷一点。〃李谐回答说:〃我们那里地处阴阳的中心,寒暑冷暖适时恰当,不知道有什么差别。〃范胥说:〃如果出访你们那里,有什么风景名胜?〃李谐说:〃那里是皇帝居住的地方,君主出身的家乡,差别不大,可以作出不差的点评。〃范胥说:〃既然洛阳美丽繁华,为什么还要将都城迁到邺城?〃李谐说:〃不常在一个地方建宅居住,于是多次搬迁,帝王也是如此。只要还在国家的山河上,那又有什么可奇怪的。〃范胥说:〃殷朝人面临危难,所以迁都到圯耿。你们为什么迁移都城?〃李谐说:〃圣人知道过去未来,按时机而行动,何必等待形势的变化?〃范胥说:〃金陵的帝王之气,开始于先代。帝王应运而生的气象,本来出自东南。所以君临天下万邦的皇帝和都城,应该在这里。〃李谐说:〃受命于天的征兆气象,哪里能同我们中国相比,帝王应运而生的气象终究还是在洛阳。〃范胥沉默不语。江南的读书人,没有不佩服李谐的。事情完毕以后,李谐在江边作了一首诗说:〃帝献二仪合,黄华千里清。边笳城上响,寒月浦中明。〃
卢恺