按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
【译文】
后魏高阳王雍,性格大方豪爽。他非常喜好美食,生活奢侈,每一顿饭都要花费几万文钱,山珍海味摆满桌子。陈留侯李崇对别人说:〃高阳王雍吃一顿饭所花的钱,够我一千天用的了。〃李崇的官职是尚书令仪同三司,也富裕为天下少有,家里的书僮和仆人多达一千多人,但是他非常吝啬,吃的和穿的都很俭朴。他很少吃肉,平时只吃炒韭菜和腌韭菜。李崇家的食客李元祐对别人说:〃李崇一顿饭要吃十八个菜。〃人们问都有什么菜。李元祐回答说:〃二韭十八。〃听的人都大笑起来。
南阳人
南阳有人,为生奥博,性殊俭吝。冬至日,女婿谒之,乃设一铜瓶酒,数脔獐肉。婿恨其单率,一举尽之。主人愕然,俯仰命益。如此者再。退而责其女曰:〃某郎好酒,故汝常贫。〃及其死后,诸子争财,逐兄杀之。(出《颜氏家训》)
【译文】
南阳有一个人,生来就深藏广蓄,非常吝啬。冬至那一天,他的女婿来了,他只准备了一铜瓶酒,几片獐子肉。女婿恨他准备的食物太少,太简单,端起铜瓶一口就喝干了。他非常惊讶,不得已又倒了一瓶酒,如此这样添了好几次酒。他生气地责备女儿说:〃你丈夫好喝酒,所以你们贫穷。〃等到他死了以后,几个儿子争夺财产,将哥哥杀了。
夏侯处信
唐夏侯处信为荆州长史,有宾过之。处信命仆作食,仆附耳语曰:〃溲几许面?〃信曰:〃两人二升即可矣。〃仆入,久不出。宾以事告去,信遽呼仆。仆曰:〃已溲讫。〃信鸣指曰:〃大异事(明抄本〃异〃作〃费〃,〃事〃下有〃也〃字)!〃良久乃曰:〃可总燔作饼,吾公退食之。〃信又尝以一小瓶贮醯一升,自食,家人不沾余沥。仆云:〃醋尽。〃信取瓶合于掌上,余数滴,因以口吸之。凡市易,必经手乃授直。识者鄙之。(出《朝野佥载》)
【译文】
夏侯处信是荆州的长史。一天有客人来,夏侯处信命令仆人准备饭菜。仆人趴在他耳朵旁问需要和多少面,夏侯处信说:〃两个人二升就可以了。〃仆人进去以后,很久没有出来。客人因为有事先走了,夏侯处信急忙喊仆人。仆人说:〃面已经和完了。〃夏侯处信指着仆人生气地说:〃真是怪事。〃过了一会他又说:〃可以全都烤成饼。等我办完公事以后回去吃。〃夏侯处信用一瓶装了一升醋。留着自己吃,家里人连一滴也吃不着。仆人说:〃醋没有了。〃夏侯处信将瓶子倒扣在手掌上,控出几滴,他全都用嘴吸进去吃了。凡是上街买东西,都必须是他亲自付钱,认识他的人都瞧不起他。
柳庆
广州录事参军柳庆,独居一室。器用食物,并致卧内。奴有私取盐一撮者,庆鞭之见血。(出《朝野佥载》)
广州的录事参军叫柳庆,他自己单独住一个房间,所用的东西和吃的食物都放在卧室里,有个仆人私自拿了一小撮盐,柳庆将他用鞭子抽得浑身是血。夏侯彪 夏侯彪,夏月食饮生虫,在下未曾历口。尝送客出门,奴盗食脔肉。彪还觉之,大怒,乃捉蝇与食,令呕出之。(出《朝野佥载》)
【译文】
有个人名叫夏侯彪,夏天吃的食物生了虫子,他一口还没吃过,因为送客人出门时。仆人偷吃了一片肉,他回来发觉后非常生气,便捉来苍蝇给仆人吃,让仆人把吃的肉呕吐出来。郑仁凯 郑仁凯为密州刺史,有小奴告以履穿。凯曰:〃阿翁为汝经营鞋。〃有顷,门夫着新鞋者至,凯厅前树上有鴷(啄木鸟)窠,遗门夫上树取其子。门夫脱鞋而缘之,凯令奴著鞋而去。门夫竟至徒跣。凯有德色。(出《朝野佥载》)
郑仁凯是密州刺史,有个小仆人来告诉他鞋子磨破了。郑仁凯说:〃我替你找一双鞋。〃一会儿,看门人穿着新鞋走过来。郑仁凯厅前的树上有一窝啄木鸟,郑仁凯叫看门人上树去掏小啄木鸟。看门人脱鞋光脚爬上树去,郑仁凯叫小仆人穿上看门人的鞋走了。看门人下来以后只好光着脚走路。郑仁凯却露出了有恩于别人的得意神态。
邓祐
安南都护邓祐,韶州人,家巨富。奴婢千人,恒课口腹自供,未曾设客。孙子将一鸭私用,祐以擅破家资,鞭二十。(出《朝野佥载》)
【译文】
安南都护邓祐是韶州人,家里非常富有,有奴婢上千人。家里的好吃的他都留着自己吃,接待客人时也不肯拿出来。他的孙子私自吃了一只鸭子,邓祐以擅自破坏家产处置。打了他孙子二十鞭子。
韦庄
韦庄颇读书,数米而炊,称薪而爨。炙少一脔而觉之。一子八岁而卒,妻敛以时服。庄剥取,以故席裹尸。殡讫,擎其席而归。其忆念也,呜咽不自胜,唯悭吝耳。(出《朝野佥载》)
【译文】
韦庄书读得很多,但却吝啬得要数米做饭,称柴烧火。烤熟的肉如果少了一片,他立即就能觉查出来。他八岁的儿子死了,妻子准备让儿子穿着平时穿的衣服埋葬,韦庄却将衣服剥了下来。他用一领旧席子将儿子的尸体裹了出去,掩埋完儿子,他又将席子拿了回来。他想念儿子痛哭不止,只是太吝啬了。
王叟
天宝中,相州王叟者,家邺城。富有财,唯夫与妻,更无儿女。积粟近至万斛,而夫妻俭啬颇甚,常食陈物,才以充肠,不求丰厚。庄宅尤广,客二百余户。叟尝巡行客坊,忽见一客方食,盘餐丰盛,叟问其业。客云:〃唯卖杂粉香药而已。〃叟疑其作贼,问汝有几财而衣食过丰也?此人云:〃唯有五千之本,逐日食利,但存其本,不望其余。故衣食常得足耳。〃叟遂大悟,归谓妻曰:〃彼人小得其利,便以充身,可谓达理。吾今积财巨万,而衣食陈败,又无子息,将以遗谁?〃遂发仓库,广市珍好,恣其食味。不数日,夫妻俱梦为人所录,枷鏁禁系,鞭挞俱至,云:〃此人妄破军粮。〃觉后数年,夫妻并卒。官军围安庆绪于相州,尽发其廪,以供军焉。(出《原化记》)
【译文】
天宝年间,相州有一个老王头,家住在邺城,非常有钱,没儿没女,只有夫妻二人。他家里积攒的粮食有近万斛,但是夫妻俩生活得非常俭朴吝啬,经常以剩饭剩菜充饥。他庄园里的房屋很多,有二百多家佃户。有一天,老王头散步走到旅店,忽然发现一个客人正在吃饭,桌子上摆的饭菜很丰盛。老王头问客人是干什么的。客人回答说:〃只是卖杂粉香药的。〃老头怀疑他做贼,又问他说:〃你有多少钱,吃的穿的这样好?〃这个人说:〃只有五千文的本钱,每天吃掉利钱,保留本钱不动,不想积攒更多的钱。所以可以吃穿很好。〃老王头突然受启发明白过来。回去以后对妻子说:〃他只用得的那一点利钱,便生活得很好,可以说是明白道理。我们如今积攒财物好几万,而吃的穿的都不好,又没有儿女,将来留给谁?〃于是他打开仓库,挑好的用,大吃大喝起来。没过几天,夫妻两个人都作了一个同样的梦,被人抓了起来。戴上枷锁,遭受鞭打,一个人说:〃此人胆敢糟蹋军粮。〃几年以后。夫妻一同死了。朝廷的军队围困安庆绪在相州,打开老王头的粮仓,充作了军粮。
王锷
王锷累任大镇,财货成积。有旧客,谕以积而能散之义。后数日,复见锷。锷曰:〃前所见戒,诚如公言,已大散矣。〃客请问其名,锷曰:〃诸男各与万贯,女婿各与千贯矣。〃(出《国史补》)
【译文】
王锷连续担任几任镇守一方的大官,积攒了很多钱财。有一个老朋友,对他讲了应该将多余的钱救济别人的道理。过了几天这个人见到王锷。王锷对他说:〃你上次告诫我的话,我已经按照去做了,将大部分钱财分散接济了别人。〃这个人问王锷都接济谁了。王锷说:〃几个儿子每人一万贯,女婿每人一千贯。〃
裴璩
裴司徒璩,性靳啬。廉问江西日,凡什器图障,皆新其制,闲屋贮之,未尝施用。每有宴会,即于朝士家借之。(出《北梦琐言》)
【译文】
司徒裴璩,性格非常吝啬,他察访江西的时候,家庭应用的各种器具,全都是新做的,他都放在闲屋里存放起来。每次请人吃饭,他不用自己的餐具桌椅,而是到别的官员的家里去借。
归登
归登尚书,性甚吝啬。常烂一羊脾,旋割旋啖,封其残者。一日,登妻误于封处割食,登不见元封,大怒其内。由是没身不食肉。登每浴,必屏左右。或有自外窥之,乃巨龟也。(出《北梦琐言》)
【译文】
尚书归登非常吝啬,常煮一个羊脾,自己边割边吃,剩下的封存起来。一天他的妻子将羊脾割下一点