按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
龙膏带回北方来了。
段成式
段成式群从有言,少时尝毁鸟巢,得一黑石,大如雀卵,圆滑可爱。后偶置醋器中,忽觉石动。徐之,见有四足如綖。举之,足亦随缩。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
段成式的众随从讲过,段成式小时候曾经毁掉一个鸟巢,从中得到一块黑色石头,像鸟蛋那么大,又圆又滑,很是可爱。后来偶然把这块小石子儿扔到装醋的坛子里,忽然发觉那石子儿会动。慢慢地,见它长出四条像皇冠飘带一样的腿来。把它举起来,四条腿也随之缩回去。
李德裕
李德裕在文宗武宗朝。方秉相权,威势与恩泽无比。每好搜掇殊异,朝野归附者,多求宝玩献之。常因暇日休浣,邀同列宰辅及朝士晏语。时畏景爀曦,咸有郁蒸之苦。轩盖候门,已及亭午,缙绅名士,交扇不暇。时共思憩息于清凉之所。既延入小斋,不觉宽敞。四壁施设,皆有古书名画,而炎铄之患未已。及列坐开樽,烦暑都尽。良久,觉清飚凛冽,如涉高秋。备设酒肴,及昏而罢。出户则火云烈日,熇然焦灼。有好事者,求亲信察问之。云。此日以金盆贮水。浸白龙皮。置于坐末(龙皮有新罗僧得自海中,海旁居者,得自鱼尾,有老人见而识之,僧知李好奇,因以金帛赎之,又暖金带壁尘簪,皆希世之宝,及李南迁,悉于恶溪沉溺,使昆仑没取之云在鳄鱼穴中,竟不可得矣,旁原作劳,恶原作思,据明抄本改)。
东都平泉庄,去洛城三十里,卉木台榭,若造仙府。有虚槛,前引泉水,潆回疏凿,像巴峡洞庭十二峰九派,迄于海门,江山景物之状。竹间竹径,有平石,以手摩之,皆隐隐云霞龙凤草树之形。有鱼肋骨一条。长二丈五尺八其上刻云,会昌二年,海州送到(庄东南隅,即征士韦楚老拾遗别墅,楚老风韵高邈。雅好山水,李居廊庙日。以白衣累擢谏署。后归平泉。造门访之,楚老避于山谷间,远其势也,)初德裕之营平泉也,远方之人,多以土产异物奉之,求数年之间,无所不有。时文人有题平泉诗者,陇右诸侯供语鸟,日南太守送名花(“名花”原作“花钱”,据明抄本、陈校本改)。威势之使人也。(出《剧谈录》)
【译文】
李德裕是唐文宗唐武宗时候的人。在他正执掌相时,威势和恩泽无比。他喜欢搜求奇珍异宝。不管是当朝的还是在野的,凡是给他送礼的,多半都是搜求宝玩献给他。他常常借着休假的日子,邀请同朝的宰辅及朝士宴聚。当时正是酷暑,烈日当头,晒得大地宛如蒸笼,一近中午,缙绅名士就只顾扇扇子了。这时候,人们都在思求一个凉爽的去处。等人们被迎入小斋,立时感到宽敞。四壁悬有古书名画。但是炎热之患未除。等到开樽痛饮,就不知闷也不知热了。喝上一会儿,便觉得清风凛冽,如同进入深秋。酒肴很丰盛,直喝到日近黄昏才罢。但是一出门又觉得风如火云如烟,焦灼难当。有好事的人就求亲信之人打听这是怎么回事。回答说,是因为用金盆装满水,把一张白龙皮浸泡在里边,放到了座位上(龙皮是新罗僧人从海中得到的,海旁居住的人,从鱼群尾部得到,有一个老人见到知道是宝物。新罗僧知道李德裕喜欢奇物,就花钱买下,又送暖金带避尘簪,都是稀世珍宝。到李德裕去南方时,都在恶溪沉没。让昆仑奴入水找它,说是在鳄鱼穴中,竟拿不到它了)。
东都的平泉庄,离洛城三十里。这里的花卉草木,舞榭歌台,仙境一般。前引的泉水潆回曲折,就像巴峡洞庭的十二峰和九川那样的山河景象。竹间曲径上有一块平石,用手摸去,全是隐隐的云霞龙凤草木之形。还有一条巨大的鱼肋骨,长两丈五尺,那上面刻道:“会昌二年,海州送到。”(在平泉庄的东南角,有韦楚老拾遗的别宅,楚老气质清高,喜欢游戏于山水间。李德裕为秀才时,多次以白衣的身份拜访过韦楚老拾遗。李德裕做宰相后,来到平泉,又登门访问,楚老躲避到山谷之中,以求躲避李德裕逼人的势头)李德裕营驻平泉的时候,因为他是远方之人,当地人多半都把一些土产异物赠送给他。所以数年之间,他无所不有。当时有的文人题了这样的诗:“陇右诸侯供语鸟,日南太守送名花!”是李德裕的威势太大才使人们这样啊!
夏侯孜
夏侯孜为宣宗山陵使。开真陵,用功尤至。凿皇堂,深及袤丈,于坚石中,得折金钗半股。其长如掌,余尚衔石中。工乃扶取以献孜。孜以寝园方近,其事稍异,因隐而不奏。(出《唐阙史》)
【译文】
夏侯孜是宣宗朝的山陵使。他负责开掘真陵的施工,工程浩大。凿皇堂凿到一丈多深的时候,从坚石缝中,得到半股折断的金钗,一巴掌那么长。其余的半股还衔在石缝中。石工就将它取出来交给夏侯孜。夏侯孜因为寝园离得很近,他觉得这事不大正常,就隐瞒下来,没有向皇上奏明。
严遵仙槎
严遵仙槎,唐置之于麟德殿。长五十余尺,声如铜铁,坚而不蠹。李德裕截细枝尺余,刻为道像,往往飞去复来。广明以来失之,槎亦飞走。(出《洞天集》)
【译文】
严遵仙槎,唐朝时放在麟德殿。全长五十多尺,敲击出声有如铜铁,质地坚硬,不怕蛀虫侵害。李德裕截下细枝一尺多,刻成道士像。这道士像往往飞去又飞回。广明以后这道士像失去了,严遵仙槎也相继飞去。
卷第四百六 草木一(文理木附)
木 夫子墓木 五柞 白银树 合离树 玉树 豫樟 荔枝木 酒树 娑罗绵树
刺桐 黄漆树 木兰树 椰子树 菩提树 婆罗树 独梪树 波斯皂荚树
木龙树 贝多树 没树 槃碧穑波树 齐暾树 通脱木 山桂 五鬣松
三鬣松 鱼甲松 合掌柏 黄杨木 青杨木 俱那卫 山茶 夏州槐
赤白柽 楷木 楮
文理木 宗庙文木 文木简 古文柱 三字薪 天尊薪 太平木 天王槐 色陵木
马文木
木
夫子墓木
鲁曲阜孔子墓上,时多楷木。(出《述异记》)
又曰:曲阜城有颜回墓,上石柟二株,可三四十围。土人云,颜回手植之木。(出《述异记》)
【译文】
鲁地曲阜的孔子墓上,生长的多半是刚直的楷树。
又说,曲阜城有颜回墓,上面生长着两裸石柟树,有三四十围粗。当地人说,这两棵树是颜回亲手栽的。
五柞 (青梧附说)
汉五柞宫,有五柞树,皆连抱,上枝覆荫数十里。宫西有青梧观。观前有三梧桐树。树下有石麒麟二枚,刊其肋为文字。是秦始王骊山墓上物也。头高一丈三尺。东边左脚折,折处有赤如血。父老谓有神。皆含血属筋焉。(出《西京杂记》)
【译文】
汉代的五柞宫,有五棵柞树,都互相连接拥抱着,上面树枝连成一片,遮出数十里的树荫来。宫西有个青梧观。观前有三棵梧桐树。树下有两个石麒麟。石麒麟胸部两边刻有文字。这是秦始皇骊山墓上的东西。头高一丈三尺东边。东边的一只左脚折断,折断处有红色像血。当地父老说有神,都含着血连着筋。
白银树
平原郡高苑城西,晋宁州刺史辟闾允墓,前有白银树二十株。
【译文】
平原郡的高苑城西,晋朝宁州刺史辟闾允的墓前,有白银树二十棵。
合离树
终南山多合离树。叶似江离,而红绿相杂。茎皆紫色,气如罗勒。其树直上,百尺无枝。上结藂条,状如车盖,一青一丹,斑驳如锦绣。长安谓之丹青树,亦云华盖树。亦生于熊耳山中。(出《西京杂记》)
【译文】
终南山有许多合离树。叶子和江离相似,但颜色是红绿相杂的,茎全是紫色,气势像罗勒。这种树的长势直上云天,百尺之内没有枝杈。上边长满密密麻麻的枝条,总体形状就像车盖一样。青红相间,斑斑驳驳有如锦绣。长安人叫它丹青树。也有叫华盖树的。熊耳山中也有这样的树。
玉树
云阳县界,多汉离宫故地。有树似槐而叶细,土人谓之玉树。杨子云《甘泉赋》云:“玉树菁葱。”后左思以为假称珍,盖未详也。(出《国史异纂》)
【译文】
云阳县界内,有许多汉离宫的故地。有一种树像槐而叶细小,当地人叫它玉树。杨雄在《甘泉赋》中说“玉树菁葱”,后左思以为假称珍,大概是对此树了解不详的原因。
豫樟
豫樟之为木也,生七年而后可知也。汉武宝鼎二年,立豫樟宫于昆明池中,作豫樟木殿。(出《述异记》)
【译文】
要分辨豫