按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
徊痪酰敝聊骋惶斓南挛纾彼诼胪飞希翱小弊拧豆忠旒氛獗臼榈淖詈蠹敢常婷衩窃谡舛雎羲堑暮O什肥保戳艘涣咀坝醒锷鞯男⌒涂ǔ担醇馍髌目诤派叭弥抢芡澈蜓∪撕蓝铡ぱ抢降吕锵鹇砜怂贾饕澹 庇胫嗯浜系牧硪簧羲洳凰阕阒嵌嗄保先ブ辽偈堑灼悖骸耙桓鲈谡挛裰杏蟹岣痪榈娜耍汉蓝铡ぱ抢降吕铩ぢ薜吕锔袼梗 贝有值男】ǔ瞪献呦铝礁龃┌滓路娜恕ⅲ亲呓巳海桓毙θ菘赊涞难樱饫锔浇娜嗣怯捎谌毖蓝坛荩蚨偌庵止稚莩薜男θ荨K侵械囊桓鋈耸且樵崩ぃ厍乙砹α康拇砣宋铮缇托砼蛋训缌ι枋├┱沟胶M宓厍啥蚁肿苁擎╂├闯伲梢钥吹降氖牵谑致房诖δ涿畹匕仓昧艘桓龊炻痰疲ㄋ淙灰彩欠ǘǖ娜盅丈沼愕目ǔ怠⒙砝锇隆ず彰纺谒沟睦准雅蹬谱孕谐怠⒙俊⒐贰⑹芰司诺哪讣ν惩吃谀嵌┕�
“我们在这儿为亚历山德里工作。”他边说着边把传单发给人们。
()好看的txt电子书
渔民们只是客客气气地把传单收起来,这种态度是由于左翼力量长期主宰该地区,渔民们又大多数是文盲所造成的。他们看看照片上这位前统治者的照片(这位老人的表情、作为和他那严厉的说教完全一致),就把传单塞进衬衫的口袋中,只有马里奥把传单还给了他。
“我投聂鲁达的票。”他说。
议员拉韦向马里奥、向渔民们投以动人的微笑。所有人都为拉韦是如此亲切而深深地着了迷,也许亚历山德里本人知道渔民们热爱他,才派他在这些长于精工制作鱼钩、颇有心计避免上当的渔民中间展开竞选宣传。
“聂鲁达,”拉韦重复道,给人的印象,他在提到诗人名字时,每个音节都是从牙齿中通过的,“聂鲁达是个伟大的诗人,很可能是最伟大的诗人,但是,先生们,坦率地说,作为智利总统,他不行。”
邮差7(2)
他把传单硬塞给马里奥,并对他说:
“你读读,真的,也许你会被说服。”
邮递员把折叠的传单放进衣袋时,议员拉韦弯下腰去搅动着一只筐里的蛤蜊。
“一打卖多少钱?”
“您买,一百五十比索。”
“一百五十!你必须向我保证每个蛤蜊中有一颗珍珠!”
受到拉韦轻松谈话的感染,渔民们都笑了。这就是智利的富人们在他们所到之处营造一种愉快气氛的本事。议员站起身来,离开马里奥往前走了两步,带着使人感到幸运的贵族式的微笑,他把嗓门提得很高,唯恐有人听不到:
“我听说你迷上了诗歌,有人说,你要和巴勃罗·聂鲁达较量一番。”
随着渔民们轰然而起的大笑声,马里奥面部通红,他的感觉是语塞、张口结舌、透不过气、惶惑茫然、庸俗猥琐、粗俗不堪、面颊绯红、鲜红、洋红、橙红、朱红、紫红、继而湿漉漉、灰溜溜、粘沓沓,直至完蛋。这回他终于想出了词儿,但那是:“我要死了。”
这时,议员拉韦摆出一副颐指气使的派头,命令他的助手从皮箱中抽出点东西。在小海湾丽日下发出金灿灿光芒的是一本包有蓝色牛皮、封面有二个烫金字母的纪念册,其精美和高雅,相形之下,诗人的罗萨达出版社出版的、上好质地牛皮封面的诗集,也显得黯然失色。
拉韦把纪念册递给他时,双眼充满极其真诚的友情,他对马里奥说道:“拿着吧,孩子,用它来写你的诗歌。”
绯红慢慢地、令人愉悦地在皮肤上消褪,象一股清爽的海浪救了他,微风轻轻吹拂着他,生活,如果算不上美好,至少还是可以忍受的。他深深地吸下了第一口气,带着无产者的、并不比拉韦逊色几分的亲切微笑,用手指抚摸着光亮的蓝皮封面,他说道:
“谢谢,拉韦先生。”
邮差8(1)
纪念册的每一页都发出亮闪闪的光泽,洁白晶莹,以至于马里奥·赫梅内斯找到了恰到好处的借口不去用它写诗。只有在“塔”牌的练习本上涂满草稿时,他才会赶忙用“巴拉威亚之花”牌香皂把双手洗净消毒,把经过整理删除后剩下的最好的比喻,用绿色的圆珠笔,抄写到纪念册上,那笔和诗人一直使用的笔一模一样。在这以后的几周内,他越是文思枯竭,他的“诗人”名气反而越大,人们在不断地宣传着他对诗歌邪上了心,这话也传到了电报员耳中,他指令马里奥在圣·安东尼奥社会主义党的一次政治文化活动上朗诵他的诗作。邮递员无奈,只好朗诵了聂鲁达的《献给风的歌》,响起稀稀落落的掌声,还让他在召开新的会议时读《鳗鱼汤颂歌》,让党员和积极分子们娱乐一下。电报员又特别提议在港口渔民之间还要再次组织晚会。
在人们面前频频“亮相”,一时没有人需要他去送信而带来的悠闲,都没能缓和他渴望接触比阿特丽斯·冈萨雷斯的心情,姑娘在一天天变得更加完美漂亮,全然不知道这一切给邮递员带来的影响。
当邮递员背下了大量诗句,并准备用它们吸引姑娘时,他却和智利令人感到最可怕的人交手了:丈母娘。一天下午,他耐心地站在街角的路灯下,装成若无其事,实际在等姑娘时,他看到比阿特丽斯打开了自己的家门,他念叨着她的名字,朝她蹿过去,这场面正好让她的母亲撞见,她象厌恶一只虫子一样用怀疑的目光盯着他,说道:“早上好”,那声调无疑在说,“快滚开。”
第二天,他采用了巧妙的策略,趁他所爱恋的人不在小旅馆的时候,他来到了酒吧,把他的口袋放到柜台上,向姑娘的母亲要了一瓶上好的酒,把它塞进信件和印刷品之间。
他干咳了几声之后,环视一下旅馆四周,就好象第一次来到一样,“这儿挺漂亮。”他说。
比阿特丽斯的母亲礼貌地答道:
“我没有问您的看法。”
马里奥注视着皮质邮包,很想钻进口袋里,和那酒瓶呆在一起,他再次干咳几声:
“聂鲁达的邮件已积存了很多,我把它们带来,以免丢失。”
那女人胳膊交叉放着,不友好地扬起脸说道:
“得了,您为什么跟我念叨这些事,难道您让我也搭话茬儿?
在这次“友好”谈话的驱使下,当天傍晚,太阳桔红色的余辉使爱恋中的情人和习作诗歌的人无限愉悦之时,马里奥没有觉察到姑娘的母亲正在她家的阳台上监视着他时,他尾随着姑娘的脚步来到海滩上,又来到岩石滩上,他悬心吊胆般向姑娘倾诉衷肠。一开始他讲得十分急切,但是后来,他是这样娓娓道来,就象他是个木偶,而聂鲁达是那耍口技的人,诗歌的比喻如连珠妙语滔滔不绝,以至于和姑娘的谈话,或者说马里奥的诗歌朗诵会,一直延至到夜幕完全降临。
比阿特丽斯从岩石滩直接回到小旅馆,她象个梦游者一样,从桌子上举起一瓶只喝了一半的酒瓶,两个渔民哼唱着罗伯特·莱卡罗斯的博罗莱舞曲正在饮酒,他们感到十分诧异。接着,她拿着这瓶未使人尽兴的酒朝房间走去,母亲念叨着是关门的时候了,对没喝好酒的顾客,她分文不取,把他们送到大门口后,将店门锁好。
她看到女儿在房间内任秋风吹拂,毫无遮盖,忧郁的目光凝视着斜挂的满月,半明半暗的光线洒满小床,可以听到姑娘凌乱不安的呼吸声。
“你在干嘛?”她问她。
“我在想事。”
她一下子把灯拉开,灯光直射在她急速回避的面孔上。
“如果你是在想事,我想看看你想事的时候脸色什么样?”
比阿特丽斯忙用双手捂着脸。“深秋了,窗子还敞开着!”
“这是我的房间,妈妈。”
“可是医生的帐要我来付。打开天窗说亮话,孩子,他是谁?”
“他叫马里奥。”
邮差8(2)
“他是干什么的?”
“是邮递员。”
“邮递员?”
“您没看到他的邮包?”
“我当然看见了,我也看见他的邮包用来干什了,装一瓶酒。”
“因为他已经送完信了。”
“他给谁送信?”
“给唐·巴勃罗。”
“聂鲁达?”
“因为他们是朋友。”
“他告诉你的?”
“我看到他们在一起,有一天他们一块在旅馆聊天。”
“他们聊什么?”
“聊政治。”
“嘿!他还是共产党员!”
()好看的txt电�