按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
兴还给他送了十个宫伎,他也欣然接受。他不住僧院,另辟住所,供给精良。他这样有妻有妾有子地过着富裕的俗世生活,却丝毫不减人们对他的尊敬。甚至后世对他的评价越来越高,名扬海外。你说,这样活得肆意的和尚是不是史上最强的?
那次我们宿舍例行讨论后,六个人一致同意,〃史上最强的和尚〃称号授予十六国时期佛教大翻译家……鸠摩罗什。
〃你,你,你,是鸠摩罗什!!!你居然是鸠摩罗什!!!天哪,你是鸠摩罗什!你居然是个真实存在鼎鼎大名的人!〃
我语无伦次,激动得辩不清东西南北。如同追星族突然之间见到自己的偶像,我穿越居然碰到了知名的历史人物,回去后可有骄傲的资本了。
一杯水出现在我面前,额头上拂过一片清凉。我抬头,看到两波深潭里蕴着关切:〃你的额头有些发烫,似是着凉了。明日我叫人熬些药给你喝。〃
我在两潭深不见底的水里看到自己手舞足蹈的倒影,喝着水,呼吸慢慢平静下来。不好意思地傻笑:〃呵呵,我失态了。〃
他也笑:〃我还从未见过艾晴这样呢。对了,你一直喊我鸠摩罗什,鸠摩罗什是我的汉文名么?〃
我点头。丘莫若吉波是他的梵文名,〃丘莫若〃不就是〃鸠摩罗〃么?但是〃吉波〃怎么变成〃什〃的?鸠摩罗什,这个不知谁给他翻译的名字,的确比我随便用〃丘莫若吉波〃文雅许多。而我之所以一直没认出他,一是自己把时代搞错了,以为到了汉之前的〃秦〃。二也是这个〃吉波〃与〃什〃发音相差太大。所以我一直懵懵懂懂,不知道自己每天相处的是与玄奘一样伟大的中国佛教翻译家。
WWW。HQDOOR。COM§虹§桥 虫 工 木 桥 书§吧§
()免费电子书下载
第20节:八 终于知道他是谁(3)
问他这个梵文名字是什么意思,他说〃鸠摩罗〃是他父亲的姓,意为〃童子〃。〃吉波〃是他母亲的名,意为〃寿〃,所以他的名字汉文含义可以是〃童寿〃。 用父亲的姓,母亲的名起名字是天竺的风俗,有时还要再加入其他寓意,所以天竺人的名字都很长。难怪以前看佛教史时,那些西域和印度僧人的名字怎么也记不住,实在是太长太难念了。
我记得他父亲名叫鸠摩罗炎,而我之前给他母亲起的音译名〃吉波〃其实早已有了约定俗成的中文翻译了,是耆婆。西域和印度僧人用的是自己俗世名字,不像中原地区僧人另取法号。
他将素描本推到我面前:〃你能把我的汉文名写下来么?〃
我一笔一画写下:鸠-摩-罗-什。
他仔细地看,又念一遍,抬头看我,眼底尽是喜色:〃好,鸠摩罗什。既是艾晴取的,我从此汉文名就叫鸠-摩-罗-什!〃
我猛地抬头,看到他清澈眼波里浓浓的笑意。突然神思恍惚,茫茫然不知身处何方。从来没有记载是谁给他起的汉文名,难道是我?我在21世纪读到他的名字,居然是同一个我在1650年前起的。也就是说,我的穿越时空,我与他的相遇,都是必然。这是怎样的逻辑关系?我到底游离于历史之外,还是我在不知不觉间已然融入了这个时代?
小春的画外音
鸠摩罗什的名字是梵文名Kumarajiva的音译。〃Kumarajiva〃用英文的发音方法读成〃库玛拉吉法〃。但是流传下来梵文名的中文翻译应该是翻译者根据当时的梵文发音来译的,而不是根据今天广泛使用的英语发音规则。比如shiva就被按梵文发音译成湿婆(shibo)。按照〃v〃发〃b〃,〃a〃发〃o〃(不是〃欧〃,而是〃窝〃,就是英语音标里那个左边有个缺口的o)的规则, shiva翻作湿婆,jiva翻作耆婆,Kumarajiva翻作鸠摩罗什(u发幽音,而不是乌,a发窝音,v发b音)。这些音译倒也算贴切。
南朝慧皎所撰 《高僧传》中对鸠摩罗什温宿论战的记载:〃顷之随母进到温宿国,即龟兹之北界。时温宿有一道士,神辩英秀振名诸国。手击王鼓而自誓言:〃论胜我者,斩首谢之。〃什既至,以二义相检,即迷闷自失,稽首归依。于是声满葱左,誉宣河外。龟兹王躬往温宿,迎什还国。广说诸经,四远宗仰,莫之能抗。〃
WWW。HQDOOR。COM▲虹▲QIAO书吧▲
第21节:九 我要辞职(1)
九 我要辞职
我跟鸠摩罗什母子还有温宿国王大臣一起在城门外迎接龟兹王。既然知道他就是鸠摩罗什,我当然就知道为什么这个文述尔听上去这么耳熟。原来是温宿,是新疆阿克苏旁边的一个县。两千年前这里是个很小的国家,隶属于龟兹。
而这个小国之所以能在我脑中留下印象,还是因为鸠摩罗什。那场辩论在历史上被称为温宿论战,是鸠摩罗什少年成名的一个重要事件。书上的确说过,因为这场论战,鸠摩罗什〃声满葱左,誉宣海外〃,〃诸国皆聘以重器〃,所以龟兹王得亲自出马,迎接鸠摩罗什回国,免得被其他国家捷足先登。
眼下这个欢迎仪式越发隆重,地上铺着红毯一直到王宫。音乐声不绝于耳,鲜花不断抛撒。记得这个国王名字叫白纯,白家是班超扶植起来的,班超的西域都护府就设在龟兹。从班超时代一直到唐末龟兹被回鹘灭亡,八百年间基本都是白家人做王。
打量这个龟兹王白纯,跟耆婆长的挺像,也是细白皮肤,高鼻深目,眼睛很大,褐色眼珠,眉庭开阔。看上去不到四十岁,年轻时应该长得不错,可惜现在身材走样。不像其他人的发式是剪发及肩,他前额短发中分,但是额后长发盘到头顶,系以彩带,垂在后面。
有意思的是他的头也是扁的,我记得玄奘《大唐西域记》里就记载过龟兹以扁为美,他们用木板压小孩子稚嫩的脑袋。不过只有王室贵族才能压扁头。幸好鸠摩罗什从小出家,不然一代帅哥的形象就这么被毁了,多可惜。
继续看国王的穿着。他也跟其他男人一样穿翻领窄袖束腰式短袍,高及膝盖的靴子,但是另外套有一件半袖衫,用金线绣出复杂的图案。他身后佩剑,手上还有一柄短剑,看来龟兹王对剑的爱好不一般。
看到鸠摩罗什母子,龟兹王大步上前,激动地将他们母子搂住怀中。母子俩也很激动,毕竟离家四年了。我听懂了一部分他们的对话。国王祝贺鸠摩罗什学成归国,论战成功。已经在龟兹做好准备就等他回去等等。
当龟兹王的眼光落到站在耆婆身后的我身上时,微微有些吃惊。我正努力练听力,没提防他会看我,一时不知该怎么对他,居然傻傻地扯了个笑。笑完我立马觉得不对,完了完了,我的形象毁了,昨晚白学那些礼仪了。
龟兹王也住王宫,不过是另一个宫殿。晚上有宴会,还是在大殿,我也跟着去。由于鸠摩罗什和耆婆都不吃晚饭,我们只能喝点水。我眼巴巴瞧着国王几案上的烤肉,拼命咽口水。宴会上也没有歌舞助兴,所以这场夜宴就变成了拉家常。实在是很无趣,我又开始偷偷挪屁股了。
突然感到有两道熟悉的目光在注视我,是鸠摩罗什。他抿着嘴在偷笑,我四下瞅瞅没人注意,冲他挤挤鼻子吐舌头,惹得他想笑又不敢笑。他转过身对国王说天已晚,王舅一路劳顿,宜早点安顿。于是大家把酒(我们是水)言欢,结束夜宴。
回去后我已经饿得两眼放光,赶紧让服侍我的侍从给我弄点吃的来。等待的过程中为了减少体力消耗,我就在床上躺着不动。迷迷糊糊间闻到一股肉香,立马跳起来,看到两汪深潭蕴着笑意站在矮榻前。他手里的托盘上,肉香四溢。
我一把搂住他脖子:〃罗什,你真是太好了!〃
我一直考虑怎么叫他。他的梵文名太拗口,叫〃鸠摩罗什〃字多又显生疏。各种典籍里对他的简称有〃罗什〃和〃什〃,确切地说,古文里更多简称他为〃什〃,而现代提他都是〃罗什〃。其实严格说起来〃鸠摩罗〃是姓,〃什〃(音shi,十)才是名。可是单叫一个〃什〃太别扭,这个字发音也不顺口。所以思考再三,我就按照现代的习惯叫他〃罗什〃,他也笑着接纳了。
放开时发现他脸上麦色肌肤红得像苹果,眼睛躲躲闪闪不敢直视我,那股清纯可爱的模样真的很惹人怜爱。
哎哟,我刚刚干了什么?猛拍一下自己的脑袋,吓得他赶紧问我:〃