友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

龙珠之超级仙豆-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    这是一群蜜蜂!每一只蜜蜂的体型足足有玉米棒子那么大!刚看到这一群黑乎乎的东西时,林侠还不觉得有什么,待听到熟悉的“嗡嗡嗡”的声音后,才感到头皮发麻:之前在上弦月岛训练反射神经的时候,可没少被蜜蜂蛰!

    在凌空停留的林侠正在犹豫之时,小林已经在他旁边一阵风般掠过,看见他给自己扮的鬼脸的一瞬间,林侠便知道了,出发前小林给自己喷的“灭蚊水”肯定有问题!

    “这个混蛋二师兄!这样就想赢我了?做梦吧你!太阳拳!”

    林侠骂了两声后,大喝一声,亮出了天津饭的绝学,一下把蜂拥而至的蜜蜂晃得晕头转向,像下冰雹一般纷纷往下掉落!

    小林见林侠在屁股后面追了上来,心道:

    “这才刚开始呢!等下有你受的!你就慢慢享受吧!哈哈!”

    林侠刚要追上小林,又一波客人出现了,这一批是几只翼龙,让他不得不放缓了飞行速度。这样周而复始,一波一波客人的到来和退去,让频繁接客的林侠头疼不已!

    待林侠飞到一个大湖上面的时候,湖上面一头飞龙背上的坐着小林伸手打着哈欠道:

    “啊哈!你现在才到啊?可真够慢的!看来三胖子你还得减肥啊!”

    林侠怒道:

    “要不是你给我喷乱七八糟的灭蚊水,我能现在才到吗?我看那瓶不是灭蚊水,是引蚊水吧?老实交待,瓶子里的到底是什么东西?”

    小林嘻嘻笑道:

    “灭蚊水,确实是灭蚊水,可能是因为这两天天气反常,导致对那些动物不起作用了吧!”

    林侠仍然气不能消:

    “天气反常?我看是你反常吧!这味道怎么样才能去掉?我可不想带着这一身味道回去!”

    小林手指向下一指道:

    “只要在水里泡几分钟就能去除了。你下去顺便抓几条鱼上来吧,我在那边那块大石头边上等你。抓多点,我这条龙就是因为喜欢吃烤鱼才能让我骑它的。”

    小林说完后拍拍龙背,再指了指他刚才说的地方,飞龙一拍翅膀,转身向下滑翔而去!

    林侠看着那条龙,心里有点喜欢,觉得那样很酷,可是转念一想:

    “这条飞龙看上去很威风,其实也就是个样子货!战斗力这么差,速度也不快,还要吃要喝!比筋斗云差远了!唯一的好处可能就是飞到半路如果饿了,可以把它宰了吃了!唉,可怜的二师兄,也难怪你想找头坐骑,我和悟空都有筋斗云,就你没有。可这不能怪你自己啊,谁让你心灵不够纯洁,坐不上筋斗云的!”

【致读者:一个东门大叔的龙珠梦!】

    (这一章有3300字左右,我分7个小章节说了几件事情。相信我,我保证没有哈哈哈了。另外,书中有作者的自我爆料。这些爆料,男人看了会沉默,女人看了会流泪!)

    这个标题来是一位叫(现代之子)的书友,在本书第六章的章节说说上的留言。

    这句话总结的非常好!

    我非常喜欢!

    第一眼看到这句话的时候,我就给他回复:精辟!击中了我心中柔软的一面!

    因此特意拿来做这章致读者的标题!

    继上一篇致读者之后,又陆续有读者提出了一些问题,我在这里汇总一起向大家说明一下:

    一、人名、招数名

    有读者在章节说说里留言,我复制两个最近更新的章节里两个朋友的留言(括号里的是书友名):

    1、(无伴终老孤独一生):好不习惯,看的翻译是亚奇洛贝

    2、(念思的独孤):克林是多林寺出来的,不是少林寺

    3、还有好多书友,名字太多就不一一列举了,都在说一个问题:神龟冲击波应该叫龟派气功!

    我先回答像第1个书友说的人名翻译的问题。

    这个其实我在书里的作品相关里,专门整理了一个【原著人物名称对照表】出来,在这本书刚上传的时候,我就担心会有读者提这个问题,所以专门整理了这个表,在10月11号就上传到作品相关了。

    现在看来很多读者并没有去看这个表,如果对人名翻译还有问题的书友,请花几分钟看一下这个章节,就一目了然了。

    多说几句话,亚奇洛贝我个人的感觉是没有弥次郎兵卫这个名字好的,大家想一想,原著中这个人设是一个日本武士,比较一下这两个名字,哪一个更像日本人名?

    还有乐平这个名字,大家知道另一个翻译叫雅木茶,我感觉这个翻译就比乐平要好,因为他身边的那个人叫普尔(普洱),这不就是两个茶名字嘛!

    第2个书友说的名字和第3个问题,我合在一起说:

    对于神龟冲击波、龟波气功等名字,其实我最喜欢的是简称为冲击波,简单、直接、霸气!

    不管是神龟冲击波,还是少林寺,之所以我这样写,是因为我第一次看到龙珠的时候,那个翻译版本就是这样的。(我那时候大家都叫七龙珠,而不像现在说的龙珠。)

    很多朋友表示要给我来个三连击:瞎说的、骗读者、告辞!

    这个说起来就复杂了,我就问大家一个问题:

    你知道龙珠有几个翻译版本?

    回答不出来了吧?往下看。

    二、龙珠有几个版本?

    看什么看?自己百度去!

    不去?

    蒜你狠!

    我说!

    我在【原著人物名称对照表】中说过,经查询中文翻译版本有港版、台版,大陆版,大陆版又分为海美版、辽艺版、中少版。

    这只是泛指,可能还有更多的版本,我也没再细致去考古了!

    总之,不算外文版本,仅中文版本就非常多,翻译人员也会因为年代、水平等原因的制约,会有一些不一样的翻译,这也是很正常的。大致能明白就可以了。不必太过细究。

    我最早看的是海美版,就是海南摄影美术出版社发行的版本。据说,据说啊,其实那时候这个出版社并没有拿到版权,属于盗版发行。当然我们买书都是花了钱的。

    为了写这本书,我还专门网上下载了一个扫描版的海美版来想重温一遍,结果因为扫描的不够清晰,看了没几章我就给删除了,回到腾讯漫画中来看这个亚奇洛贝、多林寺、龟派气功等翻译的版本。

    我现在写到一定的故事情节,觉得有些记不太清楚了的时候,就会点开收藏夹中的腾讯漫画,看一看漫画再继续码字。

    所以我现在脑子中的记忆是海美版的,但写书的时候是看着腾讯漫画来写的。

    三、本书到底在写什么?

    有一些读者说对于本书写到现在,表示:“不知道作者想表达什么”!

    对于这种想法,我忍不住对他点赞:

    “好眼力!我原本以为我已经隐藏的很深了,没想到还是被你发现了!”

    好吧,这个问题我在作品简介里就已经写明了:

    “……这本同人就是因为这些历久不散,反而愈发清晰的回忆而写的……”

    所以,这本书到底在写什么?

    很简单,总结起来就是四个字:

    回忆!

    情怀!

    当然,造成有些读者发出上面那个疑问的原因,我想可能是因为:

    1、我的回忆是凌乱的!

    2、我的情怀不一定每个人都能感同身受!

    我从来没说过我写的有多好,客观来说,我缺乏长篇小说的写作经验,再加上能力一般、水平有限,能得到如今这么多读者的喜爱,已经出乎我的意料了。

    这样就有另一个问题接踵而来。

    四、大家为什么看这本书?

    我很想说,是因为我过人的才华、帅气的脸庞如果有的话我一定这么说!

    可惜我没有!

    大家为什么看这本书?

    显而易见,百分之九十九的读者是因为龙珠!是因为鸟山明!

    书,我其实写的很一般!如果用满分100分来打分的话,我给自己顶多打60分,刚刚及格。

    为什么仍然有读者认为我写得好?

    我认为是因为读者把对龙珠的喜爱,转化为了分数,给了我这本书!

    在及格的基础上,加了10分就是良好;加20分就是优秀;加了30分就不得了了,90分,极其优秀!

    不管读者给我加了多少分,我都感觉受宠若惊和受之有愧!

    无言感激!

    既然大家来都来了,在这里我就替老鸟鸟山明谢过大家吧!

    反正
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!