按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
丘,应期许于修习八支圣道,多修习八支圣道。
四
阿难!云何有善知识、善伴党、善随从之比丘,修习八支圣道2,多修八支圣道耶?
阿难!于此有比丘,依远离、依离贪、依灭尽,回向于舍3,以修习正见。依远离'依离贪、依灭尽、回向于舍,'以修习正思惟。'依远离、依离贪、依灭尽、回向于舍,'以修习正语。'依远离、依离贪、依灭尽、回向于舍,'以修习正业。'依远离、依离贪、依灭尽、回向于舍,'以修习正命。'依远离、依离贪、依灭尽、回向于舍,'修习正精进。'依远离、依离贪、依灭尽、回向于舍,'修习正念。依远离、依离贪、依灭尽、回向于舍,修习正定。阿难!如是有善知识、善伴党、善随从之比丘,修习八支圣道,多修习八支圣道。
五
阿难!应依此理而得知:有善知识、善伴党、善随从者,此悉皆为梵行。阿难!以我为善知识,故有生法之众生,解脱生;有老法之众生,解脱老;有死法之众生,解脱死;有愁、悲、苦、忧、恼法之众生,解脱愁、悲、苦、忧、恼。阿难!应依此理而知,有善知识、善伴党、善随从者,此悉皆为梵行。”
注1 杂阿含经二七,一五(大正藏二、一九五b)、二八、二一(大正藏二二OOc)Arvadanasataka I。P。239第三相应一八经中(汉译南传大藏经第十二卷一五三页。)本经有引用。
2 “修习八支圣道。”ariyam atthangikam maggam bhaveti之四语,原本本缺失由暹罗本补之。
3 “回向于舍。”(vossagga…parinamin)以从汉译之相当此文“向于舍。”原别的地方有释,参见汉译南传大藏经第十二卷一七六注40
'三' 第三 舍利弗
一
舍卫城因绿。
二
时,具寿舍利弗来诣世尊住处,诣已,敬礼世尊,坐于一面。坐于一面之具寿舍利弗白世尊曰:
“大德!有善知识、善伴党、善随从者,此悉皆为梵行。”
三
“善哉!善哉!舍利弗!有善知识、善伴党、善随从者,此悉皆为梵行。舍利弗!有善知识、善伴党、善随从之比丘1,期望修习八支圣道,多修八支圣道。
四
舍利弗!云何有善知识、善伴党、善随从之比丘,修习八支圣道,多修八支圣道耶?
舍利弗!于此有比丘,依远离、依离贪、依灭尽,回向于舍,以修习正见。依远离、依离贪、依灭尽,回向于舍,以修习正思惟。依远离、依离贪、依灭尽,回向于舍,以修习正语。依远离、依离贪、依灭尽,回向于舍,以修习正业。依远离、依离贪、依灭尽,回向于舍,以修习正命。依远离、依离贪、依灭尽,回向于舍,以修习正精进。依远离、依离贪、依灭尽,回向于舍,以修习正念。依远离、依灭
贪、依灭尽,回向于舍,以修习正定。舍利弗!如是,有善知识,善伴党、善随从之比丘,以修习八支圣道,以多修八支圣道。
五
舍利弗!依此理而知:有善知识、善伴群、善随从者,此悉皆为梵行。舍利弗!以我为善知识,故有生法之众生,以解脱生;有老法之众生,以解脱老;有死法之众生,以解脱死:有、愁、悲、苦、忧、恼法之众生,以解脱愁、悲、苦、忧、恼。舍利弗!依此理而知:有善知识、善伴党、善随从者,此皆为梵行也。”
注1 “比丘”。原本bhikkhave是bhikkhuno之误。
'四' 第四 婆罗门
一
舍卫城因缘。
二
时,具寿阿难,清晨时分着下衣,持衣钵,入舍卫城乞食。
三
具寿阿难见生闻婆罗门,乘白马车出舍卫城。系以白马,配以白庄严、白车、白眷属、白绊、白刺棒、白伞盖、白帽、白衣、白履,挥白拂扇。众人见此曰:“嗟夫!梵乘,是梵乘色。”
四
时,具寿阿难,往舍卫城乞食。食后由乞食归来,诣世尊住处。诣已,敬礼世尊,坐于一面。坐于一面之具寿阿难,白世尊曰:
“大德!我于此处,清晨时分,着下衣,持衣钵,入舍卫城乞食。大德!我见生闻婆罗门乘偏白之马车,出舍卫城。系以白马、配以白庄严、白车、白眷属、白绊、白刺棒、白伞盖、白帽、白衣、白履、挥白拂扇。众人见此言曰:“嗟夫!梵乘,梵乘色。”大德!此法、律,能称为梵乘施设否?”世尊说曰:
“阿难!能。阿难!此八支圣道之增上语,亦称为:梵乘、法乘、无上之胜伏。
五
阿难!以修习多修习正见,为究尽调伏于贪,为究尽调伏于嗔,为究尽调伏于痴。阿难!以修习多修习正思惟,为究尽调伏贪,为究尽调伏嗔,为究尽调伏痴。阿难!以修习多修习正语,为究尽调伏贪,为究尽调伏滇,为究尽调伏痴。阿难!以修习多修习正业,为究尽调伏贪,为究尽调伏嗔,为究尽调伏痴。阿难!以修习多修习正命,为究尽调伏贪,为究尽调伏嗔,为究尽调伏痴。阿难!以修习多修习正精进,为究尽调伏贪,为究尽调伏嗔,为究尽调伏痴。阿难!以修习多修习正念,为究尽调伏贪,为究尽调伏嗔,为究尽调伏痴。阿难!以修习多修习正定,为究尽调伏贪,为究尽调伏嗔,为究尽调伏痴。阿难!以修习多修习正定,为究尽调伏贪 ,为究尽调伏嗔,为究尽调伏痴。
阿难!应依此理而知,此八支圣道之增上语,亦称为:梵乘、法乘或无上之胜伏。”
世尊作如是说,如是说之善逝师,更作如是说:
信慧诸法轭 常时为自辕
惭轴意为魔 护念为御者
戒资具为车 静虑以为眼
精进而为轴 舍三昧为辕
无欲为覆具 无嗔害舍离
如是为兵器 忍辱以为锁2
以趣于安稳 以此已具足
为无上梵乘 智士出世间
一向伏贪等
注1 汉译阿含经二八、二二(大正藏二、二00c)。
2 “铠。”原典dhammasannaha以vammasannaha订正之。
'五' 第五 何义
一
舍卫城因缘。
二
时,众多比丘诣世尊住处。'诣已,礼敬世尊'坐于一面。
三
坐于一面之彼诣比丘,白世尊曰:
“大德!此处异学之修行者,问我等曰:“诸友等!为何2于沙门瞿昙处以修梵行耶?”大德!如是之问,我等答彼异学之修行者曰:“友等!为偏知于苦,于世尊之处修梵行。”大德!以如是之问,我等如是答者,是说世尊之所说耶?或无以
非实诽谤世尊耶?以法随法说耶?无以堕同法论者、随法论者于呵责处耶?”
四
“诸比丘!对如是之问,汝等作如是之答者,乃说我所说,无以不实诽谤于我。以法随法说,无堕同法论者随法论者于呵责处。诸比丘!为偏知于苦,乃于我处修梵行。
诸比丘!若异学之修行者,对汝等作如是问:“友等!又偏知此苦,是有道、有迹耶?”诸比丘!若如是问者,汝等对彼异学之修行者,应如是答:“友等!偏知此苦,是有道有迹。”
五
诸比丘!偏知此苦,云何为有道?云何有迹耶?即八支圣道是,谓:正见、'正思惟、正语、正业、正命、正精进、正念'、正定是。诸比丘!偏知此苦,有此道、此迹。
六
诸比丘!若如是问者,汝等对彼异学之修行者,应如是作答。”
注1 汉译阿含经二八~三六(大正藏二、二O二c)参照。
2 “为何。”原本为kimatthi yam应读为kim atthiyam。
'六' 第六 一比丘(一)
一
舍卫城因缘。
二
时,有一比丘来诣世尊住处。诣已,礼敬世尊,坐于一面。
三
坐于一面之彼比丘,白世尊曰:
“大德!梵行,所谓梵行者,大德!何为梵行?何为梵行之究尽耶?
“比丘!此八支圣道即梵行。谓正见、'正思惟、正语、正业