按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
熟悉,就能做到今后永不分离一样。他给我讲他旅途的见闻;我知道他是英国人,所以
我相信他将和我谈建筑和绘画的问题。不久,我很高兴地发现,他研究绘画和高大的建
筑,也连带研究了风俗和人。他给我讲起美术来,头头是道,话说得很有分寸,一点也
不夸张。我认为,他评论美术时,凭感觉发表意见的时候多,作科学分析的时候少,重
效果而不注重画法,因此,我认为他这个人很精明。谈到意大利的音乐,他对我也是像
对你谈的时候一样,津津乐道,谈得很起劲。他还让我听了几首意大利歌曲,因为他带
来一个演奏能手:他那位随身男仆小提琴拉得很好,而他本人大提琴也拉得不错。他为
我选奏了几段他认为是哀婉动人的曲调;不过,也许是由于一种对我说来是如此新鲜的
乐曲,需要有更懂音律的耳朵才听得懂,或者是由于音调虽美,但过于忧伤,哀怨之情
太浓,所以他所选的那几段音乐,我听起来并不怎么好;我觉得,调子倒真是美,不过
旋律很古怪,而且缺乏表现力。
这位绅士还很关心我,一再问我现在在干什么。我把可以告诉他的情况全都告诉了
他。他建议我到英国去游历,并提出了一些我在一个没有朱莉的国家不可能实现的发财
的计划。他对我说,他将到日内瓦去过冬,第二年夏天到洛桑,而且在回意大利以前,
还要到韦威去一趟。他对我说的话是实行了的,因此,我们重逢时,心里又有一番新的
乐趣。
至于他的个性,我认为,他有点性子急,易冲动,但他为人却很正派,办事很踏实。
他自己夸他懂哲学,而且还精通我们以前谈过的那些理论。但实际上,他在气质上是属
于他所说的那种有心计的人。因此,他给他的行为所涂抹的淡泊坦然的色彩,只不过是
想以美好的理论来掩盖他心中想采取的手段而已。然而,我很难过地得知,他在意大利
遇到了几起麻烦,而且几次官司都打输了。
我不知道你说他的态度有点像刺儿头,是指什么事情而言。是的,他对人显得不亲
切,但我并未看出他有什么令人厌恶的地方。尽管他对人的态度不像他的心那么热情,
而且忽视小节,但我觉得,他并没有什么使人感到不快之处。虽说他没有我们的青年军
官从法国学来的那种外表上彬彬有礼的样子,但他也像普通人那样很讲礼貌,而且不炫
耀自己,让人一眼就看出他的身分和他的等级,何况他对所有的人都是很尊重的。我讲
的这些看法,你是不是认为太天真了?举止不文雅,这是个不能使女人原谅的男人身上
的一个缺点,即使他有优点也不行。我很担心,朱莉一成了女人,就一辈子不改女人的
看法。
我既然要有啥说啥,我亲爱的女说教人,我就再告诉你一点:你休想不让我行使我
的权利;一个渴望得到爱情的人,是根本不听你那些说教的。你要三思,要想一想你已
经答应给我的和我理应得到的补偿,因为,你教训我的那些话虽然都很好,但不管你怎
么说,沙勒还是值得一去的。
…
新爱洛伊丝
书信四十六 朱莉来信
好嘛!我的朋友,你三句话不离沙勒!到沙勒去的事儿像千斤石头似地压住你的心;
我看,不管是死是活,都要对你把去沙勒的事儿讲清楚。我且问你:凡是你去过的地方,
你就觉得那么好,以致换个地方也不行吗?能在荒漠深处为阿密德建造官殿的爱神,就
不能在城里为我建造一个沙勒吗?告诉你;芳烁茵就要结婚了。我的父亲不反对把喜事
办得气派一点,因此想为她举行一次婚礼,让我们大家都参加。这次婚礼一定会办得喜
气洋洋,十分热闹。有时候,闹闹嚷嚷的欢乐声和觥筹交错的盛筵具有神秘的气氛。我
的朋友,我这句话的意思,你当然明白;在我们经办的这件事情中,看到他们享受我们
花了许多心血得来的快乐,我们的心里,不也是很甜蜜的吗?
我觉得,你有点过于热情,急于为爱德华绅士进行辩解;其实,我对他也没有什么
不好的看法。再说,对于一个我只是在一个下午见过一面的人,我怎么能说长道短呢?
而你和他也只是有几天的交往,你本人又怎能对他作出评价呢?我说的那些话,完全是
推测,因此,你用不着过多地发表那么些意见。他对你提的建议,纯属空话,听起来很
带劲,但容易推脱,说了不实行,所以这个外国人乐得慷慨,说了也无妨。我了解你天
性活泼,往往有和一个人初次见面,就形成喜欢或不喜欢的倾向。不过,等我们以后有
工夫的时候,再细细研究他对你提的建议好了。如果爱情赞成我的计划,它也许就会给
我们带来较好的效果。啊,我的好友!耐心等待是痛苦的,但它结出的果实是甜蜜的。
现在,回头来谈一下你这位英国朋友。我觉得,他心胸开阔,意志很坚强;在他的
头脑里,分析问题的能力多于临机应变的才能。这一点,与你的看法也差不多;男人有
优越感,但绝不应嫌弃崇敬他的人,而你却摆出一副优越的神气责备我,说什么我一成
了女人,就一辈于改不了女人的观点,好像从来没有一个女人摆脱过女人气似的!在读
柏拉图的《共和国》时,我们有一次还讨论过两性之间的心理上的差异;这,你还记得
吗?我现在还坚持我当时的看法,还想象不出一个对两种迥然不同的人都适合的共同的
范例。男人能攻能守,胆子大,而女人则腼腆。这些现象,不是你那些哲学家所说的是
习俗使然,而是来源于天生的气质。这个道理是很容易理解的,而且,从这一点还可以
推论出其他的心理差别。此外,两性的天然归宿不一样,所以,两性的倾向和看问题与
判断事物的方法也必然不同,形成分歧。在种地和给孩子喂奶方面,不能硬要两种性别
的人都有同样的兴趣和同样的体质。长得高一点,声音响亮一点,身材好一点,这似乎
与性别没有必然的关系。但一个工人外表一变化,就表明他有改变思想的意图。一个成
熟的女人和一个成熟的男人,在心灵和面貌上都不应彼此相像。随便模仿异性,真是荒
唐之至,这将使明智的人好笑,把寻求爱情的人吓跑。总之,我认为,一个女人若身高
不到五法尺半①,嗓音不低沉,下巴没有长胡须,就别把自己装扮成男人。 ①此处法尺,指古法尺;每一古法尺约等于三百二十五毫米。
你看,谈恋爱的人连骂人都不会!你指摘我的看法是错的,但我的看法实际上没有
错,如果真是错了的话,那你也和我一样错;你说它是我的一个缺点,但实际上是一个
我引以自豪的优点。你要我真真实实地把我对你的看法全都告诉你吗?那好,我觉得,
你经常对我说的那些热情称赞的话,是在刻意奉承,表面上很至诚,实际是在为你自己
表白。我的所谓的十全十美,竟使你糊涂到找不出一句恰当的话来说明你有理由暗中抱
怨你被耽误了。
我告诉你,你无须把你对我的真正看法说给我听,因为你想说也是说不清楚的。爱
情的眼睛,即使十分尖锐,它能去寻找情人的缺点吗?在寻找缺点方面,主要靠真诚的
友谊;在这一点上,你的学生克莱尔比你强一百倍。是的,我的朋友,你称赞和敬慕我,
说我长得漂亮,很迷人,十全十美;你这些吹捧我的话,使我听起来高兴,但不能引诱
我,因为我认为,你这些话是铝话,但尚不是假话,是你自己看错了,而不是有心骗我。
啊!爱情的幻象是多么可爱呀!情人谄媚的话,在某种意义上是真话;头脑不思索,但
心儿在说话。我并不十全十美;情人之所以称赞我十全十美,是因为他是这么想的,这
么认为的。情人的话虽不符合实际,但不能说他在撒谎;他虽在阿谀奉承,但并未因此
就变成卑鄙的小人。我们至少要尊重他,虽然我们不相信他的话说得对。
我听说(我一听说,心儿就嘣嘣跳)明天要请两位哲学家来吃晚饭,一位是爱德华
绅士,另一位是一个君子,他的样子很严肃,但有时候一个年轻的女学生用脚碰他一下,
他也会慌了神。你不认识他吗?我请你劝告他,明天千万要比平常更加保持哲学家的风
度;而我也要告诫那个年轻姑娘眼睛不要乱瞧,在家里尽量不要打扮得太漂亮。
…