按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
你梦境中使她再次感到痛苦的那些情节。
至于我,我告诉你,亲爱的老师,看见你继续不断地有自尊自重的表现,不再有某
些荒谬的想法,开始做头脑明智的人,我是一点也不惊奇的,因为很久以来,你已经和
昨日之你告别,准备迎接明日之你的到来了。
我还要告诉你的是,你既然已经走到了离我们很近的地方,却又转身像来的时候那
样,悄悄地离去;这样做,固然是有勇气,但我并不像你那样把它看得有什么了不起。
我觉得,你这样,出于虚荣的成份多于深思熟虑。总而言之,我倒是宁肯你行事少一点
勇气而多一点理智。既然你采取那种方式走,我们就有权问你:你来干什么?似乎与朋
友见面的喜悦,远远不能抵销朋友的取笑,所以你才不好意思露面!你是不是不愿意让
我们看见你惶恐的样子取笑你?唉,说实在的,当时我不会笑你,而今天我却非笑你不
可,而且要加倍地笑你;尽管我没有使你生气的意思,但不能不开怀大笑一番。
更糟糕的是,你心中的种种恐惧,我并不像你那样认为已经完全没有了。你这场梦,
有某些令人害怕的情景,使我不能不感到忧虑和悲伤。在看你的信的时候,我责备你不
该那么激动,而在看完以后,我又转而责备你不该那么心安理得,认为没有事了。我真
不明白,为什么你一会儿是那么激动,一会儿又是那么平静。你把最令人悲伤的预感一
直隐藏在心里,直到你能够消除它们的时候,你又不消除,你怎么这样古怪呢?只要多
走一步路,做一个手势,说一句话,就全解决了。你惊吓得没有道理,放心得也没有道
理;你倒不害怕了,然而却把恐惧的心理传给了我。原来,你一生当中幸而有这么一次
有那样的勇气,是牺牲了我,你才有的。自从收到你那封令人伤心的信以后,我的心一
直忐忑不安,我每和朱莉见一次面,就生怕从此以后再也见不到她了;我时时刻刻都觉
得她的脸仿佛像死人那样苍白。今天早上,当我把她抱在怀里的时候,我感到难过,并
流下了眼泪,但又不知道为什么会感到难过。那块薄纱!那块薄纱!……我每次想起它,
心中就有一种难以形容的不祥的感觉把我搞得不安宁。是的,我不能原谅你在能够去掉
那块薄纱的时候,你不去掉它。我很担心,今后,在未看到你回到朱莉的身边以前,我
是不会有片刻高兴的时候了。请你想一想:你讲了那么多年哲学之后,到最后,遇事不
善于处置,成了一个很蹩脚的哲学家。啊!但愿你再做一次梦,来看一看你的朋友,这
样,远远比逃避她们和当一个哲人好得多。
从绅士写给德·沃尔玛先生的信来看,他好像在认真考虑到我们这里来,和我们住
在一起。此事,等他一拿定了主意,并下了决心,你们两人就赶快高高兴兴地来,定居
在这里。这是我们这个小小的家庭中的人的愿望,尤其是你那位女友的愿望。
克莱尔·多尔贝
又及:如果你真的没有听见我们在爱丽舍的谈话,这也许对你反而有好处,因为,
你知道我是非常善于发现别人,而又不让别人发现我的。我能想出许多办法把偷听别人
谈话的人狠狠地揶揄一番的。
…
新爱洛伊丝
书信十一 德·沃尔玛先生的复信
我已经给绅士去信,跟他谈一谈与你有关的事情;信写得很详细,已经没有什么还
需要给你单独写信补充了;整个情况,你去看我写给他的那封信就全知道了。我之所以
还要给你写这封信,只是从我这方面再表示一下必要的礼貌,把你请到我家里来,把你
看作我的兄弟和朋友,让你把你过去的情人当作你的妹妹,把管教我的孩子的权力交给
你;在夺取了你的权利之后,现在把我的权利委托给你;用这几句话来表示我对你的敬
意,我认为是最适当不过了。在你这方面,如果你认为我的做法和想法是正确的,说一
句赞成的话,我就相当满意了。我要以我对你的敬重使你感到光荣,而你则以你的德行
为我赢得别人的尊敬。除此以外,我们之间就用不着再说其他赞颂的话了。
听说你被一场梦中见到的情景吓坏了;我觉得,这用不着大惊小怪,我看不出你有
什么理由要那样自己责备自己。我认为,对一个有才学的人来说,做一两个梦,并不是
一件大不了的事情。
不过,我要责备你的,不是你的梦的影响,而是你的梦的类型。我说这话的理由,
与你可能想到的理由大不相同。从前有一个暴君,曾经因为有一个人说他梦见自己用匕
首行刺暴君,那个暴君就把这个人处死了。你想必还记得那个暴君杀那个做梦的人的理
由,你就照他所说的话办好了。什么!你想左右你的朋友的命运,你还在怀念你往日的
爱情!要不是有前天晚上那次谈话,我将永远不会原谅你做了那样一个梦。白天,你多
想一下你在罗马该做些什么事,夜里就可以少想一点过去在韦威的事情了。
芳烁茵生病了,因此我的妻子很忙,没有时间给你写信。这里有一个人愿意代替芳
烁茵的工作。幸运的年轻人!你将诸事如意,生活得很快乐。美德的奖赏在等待你努力
去争取。至于对我的善行的奖赏,我不委托任何人,而只委托你亲自去代我领取;我之
有得到这份奖赏的希望,只是因为有了你。
…
新爱洛伊丝
书信十二 致德·沃尔玛先生
请注意,这封信中的内容,只让你我两人知道。但愿有一道厚厚的秘密的帷幕遮挡
着那个男人当中最高尚的男人的错误。我发现我承担了一项极其危险的任务!啊,我的
贤明的和乐于助人的朋友,正如我要把你对我的关怀铭刻在我心里一样,我也要把你对
我的忠告牢记在我的脑海里!我从来不像现在这样感到行事需要谨慎,然而,正是由于
怕我行事欠谨慎,我反而做事愈来愈欠考虑。啊!你对我的慈父般的关怀,我怎能忘记?
你对我的教导,我怎不牢记在心?没有你,我将如何处理好这件事情呢?在这紧要关头,
我宁愿拿我一生的前途来换取你到这里呆一个星期。
我的推测完全不对;到现在为止,我所做的一切全都错了。我唯一害怕的人,就是
那位候爵夫人;看见她以后,我对她容貌之美丽和手腕之高强,感到吃惊,因此,我要
想尽办法,使她旧日的情人的高尚心灵与她完全脱离。我很高兴,我终于把他带到了我
觉得是毫无危险的偏僻地方。我怀着敬仰的心情与他谈到洛尔;我用另外一个人的爱来
冲淡他对这个人的眷恋之情,希望最终能割断这两个人的关系。
开始,他对我的计划表示赞同,甚至还故意作出很高兴的样子,而且,也许是想用
一点儿惊人的举动来报复我对他的纠缠不休,他假装对洛尔作出比以往更甚连他自己也
不相信的热乎劲儿。你知道他今天的’表现怎么样吗?他表现得还是那样热乎,但不那
么做作了。他的心已经被那么多的战斗搞得筋疲力尽,处于一种被她利用的软弱状态了。
要长时间假装对她的爱,任何另外一个人是很难做到的,所以你可以想象得到要对付他
所喜爱的人是多么不容易。的确,只要他一看见这个可怜的女人,就要被她的风度和容
貌所打动;她身上总有那么一种楚楚动人的样子;她脸上没有机灵活泼的表情,反倒使
她更加讨人喜欢;正如透过乌云的阳光一样,她那双带有忧伤之情的眼睛射出的爱情的
火焰,反而更加强烈。她谦卑的样子,本身就具有极其端庄的美:他一看见她,就很同
情她;一听她说话,就尊敬她;总之,我可以这么说,从我的朋友讲的那番道理来看,
我认为,在世界上只有两个人呆在她身边不会掉进陷阱。
他的心已经乱了,啊,沃尔玛!我已经看出来了,感觉到了;我怀着沉痛的心情把
这个情况告诉你。心神的纷乱,将使他忘记他现在是什么样的人,忘记他应当成为什么
样的人。一想到这一点,我就全身战栗。我担心的是,他这样不顾一切地疯狂地爱,将
使他不把公众的舆论放在眼里,促使他走向另一个极端,不遵守行事稳重和诚实的神圣
的准则。爱德华·博姆斯顿要缔结这么一桩婚姻!……你想一想!……在他的朋友