按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“明公任大臣,宁可让吞舟之鱼漏网,怎么能寻访传闻,凭这些来推行清明
的政治呢!”王导赞叹着连声说好,众从事也自愧不如。
①
(16)苏峻东征沈充,请吏部郎陆迈与俱 。将至吴,密敕左右,令入
②
阊门放火以示威 。陆知其意,谓峻曰:“吴治平未久,必将有乱。若为乱
③
阶,请从我家始 。”峻遂止。
【注释】
①“苏峻”句:晋明帝太宁二年(公元324年),王敦再次起兵反,并任沈充为车骑将军。沈
充也就起兵直向建康。朝廷召临淮太守苏峻领兵入卫京都,大破沈充军。
②阊门:吴的西郭门。
③“若为”句:陆迈是吴郡吴(今江苏省吴县)人,反对苏峻在吴地放火,所以先说破苏峻的
意图。阶:凭借;原因。
【译文】
苏峻起兵东下讨伐沈充,请吏部郎陆迈和他一起出征。快要到吴地的时
候,苏峻秘密吩咐手下的人,叫他们进阊门去放火来显示军威。陆迈明白苏
峻的意图,对他说:“吴地刚太平了不长时间,这样做一走会引起骚乱。如
果要制造骚乱的借口,请从我家开始放火。”苏峻这才作罢。
①
(17)陆玩拜司空 ,有人诣之,索美酒,得,便自起泻著梁柱间地,
②
祝曰:“当今乏才,以尔为柱石之用,莫倾人栋梁 。”玩笑曰:“戢卿良
③
箴 。”
【注释】
①陆玩:陆玩是吴郡吴人,晋成帝时,在王导、郗鉴,庾亮等相继死后,受任为司空。他很谦
让,曾说:“以我为三公,是天下无人矣。”
②“当今”句:这里以柱石比喻三公之位,以栋梁比喻国家,是希望陆玩不要让国家倾覆。
③戢 (jí):收藏;记住。
【译文】
陆玩就任司空,有位客人去看望他,向他要一杯美酒,酒拿来了,客人
便站起来在顶梁柱旁边的地上奠酒,祝告说:“当前缺少好材料,才用你做
柱石,你千万不要让人家的栋梁塌下来。”陆玩听了笑着说:“我记住你的
忠告。”
①
(18)小庾在荆州,公朝大会,问诸僚佐曰 :“我欲为汉高、魏武,
②
何如 ?”一坐莫答。长史江虨曰:“愿明公为桓、文之事,不愿作汉高、
③
魏武也 。”
【注释】
①小庾:庾翼,是庾亮的弟弟。曾任安西将军、荆州刺史。
②汉高、魏武:汉高祖刘邦和魏武帝曹操,他们最终夺取了天下。
③桓、文:齐桓公和晋文公,春秋时先后称霸,是五霸中最有声望的两个霸主,主张尊奉周王
室,抵御外患。
… 页面 205…
【译文】
庾翼在荆州任职时,在一次僚属拜见长官的聚会上,问僚属们说:“我
想做汉高祖、魏武帝那样的人,你们看怎么样?”满座的人没有谁敢回答。
这时长史江虨说:“希望明公效法齐桓、晋文的事业,不希望您效法汉高、
魏武。”
①
(19)罗君章为桓宣武从事,谢镇西作江夏,往检校之 。罗既至,初
不问郡事,径就谢数日饮酒而还。桓公问有何事,君章云:“不审公谓谢尚
何似人?”桓公曰:“仁祖是胜我许人。”君章云:“岂有胜公人而行非者,
故一无所问。”桓公奇其意而不责也。
【注释】
①谢镇西:谢尚,字仁祖,曾任建武将军、江夏相,后进号镇西将军。江夏郡属荆州,当时桓
温 (死谥宣武)都督荆、梁四州诸军事,任荆州刺史。
【译文】
罗君章任桓温手下的从事,当时镇西将军谢尚任江夏相,桓温派罗君章
到江夏检查谢尚的工作。罗君章到江夏后,从不问郡里的政事,径直到谢尚
那里喝了几天酒就回去了。桓温问他江夏有什么事,罗君章反问道:“不知
道您认为谢尚是怎样的人?”桓温说:“仁祖是胜过我一些的人。”罗君章
便说:“哪里有胜过您的人而会去做不合理的事呢,所以政事我一点也不问。”
桓温认为他的想法很奇特,也就不责怪他。
①
(20)王右军与王敬仁、许玄度并善。二人亡后,右军为论议更克 。
孔岩诫之曰:“明府昔与王、许周旋有情,及逝没之后,无慎终之好,民所
②
不取。” 右军甚愧。
【注释】
①克:刻薄。
②“孔岩”句:孔岩((晋书)作孔严)是会稽郡山阴县人。王羲之曾任右军将军、会稽内史,
是孔岩家乡的长官。所以孔岩尊称王羲之为明府,自称为民。慎终,谨慎地对待去世的朋友。
【译文】
右军将军王羲之和王敬仁、许玄度两人都很友好。两人死后,王羲之对
他们的评论却更加刻薄。孔岩告诫他说:“明府以前和王、许交往,很有情
谊,到他们逝世之后,却没有始终如一的友情,这是我所不取的。”王羲之
听了非常惭愧。
①
(21)谢中郎在寿春败,临奔走,犹求玉帖镫 。太傅在军,前后初无
②
损益之言 。尔日犹云:“当今岂须烦此!”
【注释】
①谢中郎:谢万,任西中郎将、豫州刺史,受命北征,不战而溃败。当时他哥哥谢安还没有出
任官职,只以平民随军,帮助谢万对各将领做了很多工作。玉帖镫:用玉装饰的马镫。
②损益:兴利除弊;批评建议。
【译文】
西中郎将谢万在寿春溃败了,临逃跑时,还要讲究用贵重的玉帖镫。太
傅谢安跟随他在军中,始终也没有提过什么意见。这时仍然只说:“现在哪
里还需要找这个麻烦!”
①
(22)王大语东亭:“卿乃复论成不恶,那得与僧弥戏!”
【注释】
①东亭:王珣,封东亭侯。他的弟弟王珉,小名僧弥,名声超过王珣。当时人们评论说:“法
… 页面 206…
护非不佳,僧弥难为兄。”法护是王珣的小名。论成不恶:四字可能有误,论成也可能指时人品评已
有定论。按:王大意在劝阻王珣,不要去招惹僧弥,以免不胜而自降声誉。
【译文】
王大对东亭侯王珣说:“对你的定评原来就是不错,哪能和僧弥赌胜呢!”
① ②
(23)殷觊病困,看人政见半面 。殷荆州兴晋阳之甲 ,往与觊别,涕
③ ④
零,属以消息所患 。觊答曰:“我病自当差,正忧汝患耳 !”
【注释】
①殷觊 (jì):《晋书)本传作殷 (yī),任南蛮校尉。政:通“正”,只。
②兴晋阳之甲:指兴兵。晋阳之甲,诣晋阳这个地方的甲兵。按: 《公羊传·定公十三年》载,
春秋时晋国大夫赵鞅用自己封邑晋阳的甲兵来驱逐国君身边的坏人荀寅和士吉射。而晋安帝时 (公元
397年),兖州刺史王恭等想和殷仲堪联合,以讨伐尚书左仆射王国宝为名,起兵内伐,共兴晋阳之
举,后晋室杀了王国宝,才作罢。第二年,王恭、殷仲堪又以讨伐谯王司马尚之等
为名起兵反,几个月后才罢兵。这就是所谓晋阳之甲。
③消息:将息;休养。所患:病。
④“我病”句:殷仲堪想起兵时,请堂兄殷觊同时起兵。殷觊不但