按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
(16)人问丞相:“周侯何如和峤?”答曰:“长舆嵯蘖。”
【注释】
①和峤:字长舆。参看 《方正》第9则注①。嵯蘖 (cuóniè):即嵯峨。形容高峻。
【译文】
有人问丞相王导:“周比和峤怎么样?”王导回答说:“长舆像高山
屹立。”
①
(17)明帝问谢鲲:“君自谓何如庾亮?”答曰:“端委庙堂,使百
② ③
僚准则,臣不如亮 ;一丘一壑,自谓过之 。”
【注释】
①谢鲲:是个放荡不羁的人,很有名望,舆论界把他和庾亮并提。曾任王敦的长史,知王敦将
谋反,便纵酒作乐,不管政事。他随王敦到京都,人朝,当时明帝还是太子,在东宫接见了他,作了
长时间的交谈。
②端委:礼服,这里指穿着礼服。庙堂:朝廷。
③一丘一壑:指山水胜境,比喻寄情山水,隐处岩壑。
【译文】
晋明帝问谢鲲:“您自己认为和庾亮相比,谁强些?”谢鲲回答说:说:
“用礼制整饬朝廷,使百官有个榜样,这方面,臣不如庾亮;至于寄情于山
水的志趣,自以为超过他。”
①
(18)王丞相二弟不过江,曰颖,曰敞 。时论以颖比邓伯道,敞比温
… 82…
②
忠武,议郎、祭酒者也 。
【注释】
①“王丞相”句:王导的两个弟弟年少时跟王导一样都很有名,王颖曾任议郎(掌管顾问应对),
玉敞曾被召为丞相祭酒 (三公的属官),没有到任。两人都死于晋室南渡以前。所以不过江。
②温忠武:温峤,谥忠武。
【译文】
丞相王导有两个弟弟没有到江南,一个叫王颖,一个叫王敞。当时的舆
论把王颖和邓伯道并列,把王敞和温峤并列,两人分别任议郎和祭酒。
①
(19)明帝问周侯:“论者以卿比郗鉴,云何?”周曰:“陛下不须
②
牵比 。”
【注释】
①“明帝”句:按:这一则和上文第14则可能是同一事而记载不同。
②“陛下”句:按:陛下是对君主的尊称,周死后,明帝才即位,故周不会称他为陛下。
【译文】
晋明帝问武城侯周:“评论界拿你和郗鉴并列,你认为怎么样?”周
说:“陛下不必拉着去比较。”
①
(20)王丞相云:“顷下论以我比安期、千里,亦推此二人。唯共推
②
太尉,此君特秀 。”
【注释】
①“顷下”句:按:余嘉锡《世说新语笺疏》引证《太平御览》,“顷下”
作“洛下”,这是对的。洛下,指洛阳。安期,王承,字安期。千里,阮瞻,字千里。
②太尉:指王夷甫。
【译文】
丞相王导说:“洛阳的舆论把我和安期、千里相提并论,我也推重这两
个人。希望大家共同推重太尉,因为这个人才能出众。”
①
(21)宋祎曾为王大将军妾,后属谢镇西 。镇西问祎:“我何如王?”
答曰:“王比使君,田舍贵人耳。”镇西妖冶故也。
【注释】
①谢镇西:谢尚。谢尚曾为南中郎将,兼任江州刺史,后调为西中郎将、豫州刺史,再升为镇
西将军。下文称谢尚为使君,可见此事发生在他任刺史之时,因为州郡长官才称使君。其次,据余嘉
锡 《世说新语笺疏》说,宋祎属谢尚时年已老,大概是因善吹笛,故谢尚取以教歌伎。
【译文】
宋祎曾经是大将军王敦的侍妾,后来又归属镇西将军谢尚。谢尚问宋祎:
“我和王敦相比怎么样?”宋祎回答说:“王氏和使君相比,只是农家儿比
贵人罢了。”这是谢尚容貌艳丽的缘故。
①
(22)明帝问周伯仁:“卿自谓何如庾元规?”对曰:“萧条方外,
② ③
亮不如臣 ;从容廊庙,臣不如亮 。”
【注释】
①庾元规:庾亮,字元规。按:这一则和上文第17则意思差不多。
②萧条:逍遥自在。方外:世外。
③从容:指周旋应付。
【译文】
晋明帝问周伯仁:“你自认为和庾元规相比,谁强些?”周伯仁回答说:
“说到退隐山林,逍遥世外。庾亮比不上臣;至于周旋于朝廷之上,臣比不
… 83…
上庾亮。”
(23)王丞相辟王蓝田为掾,庾公问丞相:“蓝田何似?”王曰:“真
①
独简贵,不减父祖,然旷澹处故当不如尔 。”
【注释】
①独:指独特,与众不同。旷澹:旷达、不求名利。
【译文】
丞相王导聘请蓝田侯王述做属官,庾亮问王导:“蓝田这个人怎么样?”
王导说:“这个人真率突出,简约尊贵,这点不比他父亲、祖父减色,可是
旷达、淡泊这方面自然还是比不上的呀。”
①
(24)卞望之云:“郗公体中有三反:方于事上,好下佞己,一反;
②
治身清贞,大修计校,二反 ;自好读书,憎人学问,三反。”
【注释】
①郗公:郗鉴。方:正直。佞:谄媚。
②治身:修身,加强身心修养。清贞:清廉、有节操。计校:计较,计算。这里指对财物斤斤
计较。
【译文】卞望之说:“郗公身上有三种矛盾现象:侍奉君主很正直,却
喜欢下级奉承自己,这是第一个矛盾;很注意加强清廉节操方面的修养,却
非常喜欢计较财物得失,这是第二个矛盾;自己喜欢读书,却讨厌别人做学
问,这是第三个矛盾。”
①
(25)世论温太真是过江第二流之高者 。时名辈共说人物,第一将尽
之间,温常失色。
【注释】
①温太真:温峤,字太真,忠诚帝室,功业显著。
【译文】世人评论温太真是从江北来的第二等人物中名列前茅的人。当
时,名士们在一起品评人物,第一等人快要举完的时候,温太真经常紧张得
脸色发白。
①
(26)王丞相云:“见谢仁祖,恒令人得上。”与何次道语,唯举手
②
指地曰:“正自尔馨。”
【注释】
①“见谢”句:余嘉锡以为“此言见谢尚之风度,令人意气超拔。”(《世说新语笺疏》518
页。)
②“正自”句:从《赏誉》第59、60则可以看出,王导一向推重何次道,对他的意见多所赞同,
所以会这样说。尔馨,这样。
【译文】
丞相王导说:“见到谢仁祖,常常使人能够意气高昂。”和何次道谈话
时,他只是用手指着他说:“正是这样。”
①
(27)何次道为宰相,人有讥其信任不得其人 。阮思旷慨然曰:“次
②
道自不至此。但布衣超居宰相之位,可恨唯此一条而已 。”
【注释】
①“何次道”句:按:《晋书·何充传)》,何充“所呢庸杂,信