友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世说新语译注1-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



                ② 
乃骂秀为貉子 。秀大不平,遂不复入。蒯氏大自悔责,请救于帝。时大赦, 
群臣咸见。既出,帝独留秀,从容谓曰:“天下旷荡,蒯夫人可得从其例不 
③                                     ④ 
  ?”秀免冠而谢,遂为夫妇如初 。 
      【注释】 

     ①孙秀:字彦才,三国时吴国人,曾任夏口督,是王室的至亲。吴国亡国之主孙皓想除掉他, 

他事先知道了,便投奔晋国。存:慰向;安抚。室家:指夫妇。 

     ②貉子:北方人轻视、辱骂南方人的口头语。貉子又名狸。 

     ③旷荡:宏大;宽大。 

     ④免冠:脱下帽子。古人免冠是表示谢罪。 

      【译文】 
     孙秀投降了晋国,晋武帝深加安抚并宠爱他,把小姨子蒯氏嫁给他,夫 
妻间感情很深厚。蒯氏曾经因为忌妒,竟骂孙秀是貉子。孙秀非常不满,就 
不再进内室。蒯氏深为悔恨自责,请求武帝帮助。当时正大赦天下,群臣都 
受到召见。召见完毕,群臣已经离开,武帝单独把孙秀留下,和缓地对他说: 
 “国家宽大为怀,实行大赦,蒯夫人是否可以援例得到宽恕呢?”孙秀脱帽 
谢罪,于是夫妻和好如初。 
                                           ① 
       (5)韩寿美姿容,贾充辟以为掾 。充每聚会,贾女于青琐中看,见寿, 
                                ② 
说之,恒怀存想,发于吟咏 。后婢往寿家,具述如此,并言女光丽。寿闻 
                                                                                   ③ 
之心动,遂请婢潜修音问;及期往宿。寿蹻捷绝人,逾墙而入,家中莫知 。 
                                          ④ 
 自是充觉女盛自拂拭,说畅有异于常 。后会诸吏,闻寿有奇香之气,是外 
国所贡,一著人,则历月不歇。充计武帝唯赐己及陈春,徐家无此香,疑寿 
与女通,而垣墙重密,门阁急峻,何由得尔!乃托言有盗,令人修墙。使反 
曰:“其徐无异,唯东北角如有人迹,而墙高,非人所逾。”充乃取女左右 
婢考问,即以状对。充秘之,以女妻寿。 
      【注释】 

     ①韩寿:字德真,官至散骑常侍、河南尹。 

     ②青琐:镂刻成连环格并涂上青色的窗户。 

     ③蹻捷:指动作强劲迅速。 

     ④拂拭:指梳妆打扮。说畅:欢欣舒畅。说,同悦。 

      【译文】 
     韩寿的相貌很美,贾充聘他来做属官。贾充每次会集宾客,他女儿都从 
窗格子中张望,见到韩寿,就喜欢上了,心里常常想念着,并且在咏唱中表 
露出来。后来她的婢女到韩寿家里去,把这些情况一一说了出来,并说贾女 
艳丽夺目。韩寿听说了,意动神摇,就托这个婢女暗中传递音信,到了约定 
的日期就到贾女那里过夜。韩寿动作有力迅速,身手不凡,他跳墙进去,贾 
家没有人知道。从此以后,贾充发觉女儿越发用心修饰打扮,心情欢畅,不 
同平常。后来贾充会见下属,闻到韩寿身上有一般异香的气味,这是外国的 
贡品,一旦沾到身上,几个月香味也不会消散。贾充思量着晋武帝只把这种 
香赏赐给自己和陈骞,其馀人家没有这种香,就怀疑韩寿和女儿私通,但是 
围墙重叠严密,门户严紧高大,从哪里能进来私通呢!于是借口有小偷,派 
人修理围堵。派去的人回来禀告说:“其他地方没有什么两样,只有东北角 
好像有人跨过的痕迹,可是围墙很高,并不是人能跨过的。”贾充就把女儿 
身边的婢女叫来审查讯问,婢女随即把情况说了出来。贾充秘而不宣,把女 

… 页面 347…

儿嫁给了韩寿。 
                                   ① 
       (6)王安丰妇,常卿安丰 。安丰曰:“妇人卿婿,于礼为不敬,后勿 
                                                                       ② 
复尔。”妇曰:“亲卿爱卿,是以卿卿;我不卿卿,谁当卿卿 !”遂恒听 
之。 
      【注释】 

     ①卿安丰:称安丰为卿。按:称对方为卿是平辈间表示亲热而不拘礼法的称呼。 

     ②“亲卿”句:按礼法,夫妻要相敬如宾,而王妻认为夫妻相亲相爱,不用讲客套。 

      【译文】 
     安丰侯王戎的妻子常常称王戎为卿。王戎说:“妻子称丈夫为卿,在礼 
节上算做不敬重,以后不要再这样称呼了。”妻子说:“亲卿爱卿,因此称 
卿为卿;我不称卿为卿,谁该称卿为卿!”于是索性任凭她这样称呼。 
                                                      ①                     ② 
       (7)王丞相有幸妾姓雷,颇预政事,纳货 。蔡公谓之雷尚书 。 
      【注释】 

     ①幸妾:受宠爱的妾。 

     ②尚书:官名,掌管文书奏章,协助皇帝处理政务。 

      【译文】 
     丞相王导有个爱妾姓雷,颇多干预朝政,收受贿赂。蔡谟称她为雷尚书。 

… 页面 348…

                                  仇隙第三十六 

      【题解】 
     仇隙,指仇怨、嫌隙。本篇记述各种结怨的故事,点明结怨的起因、报 
仇的经过、结果等。其中一些条日反映出古人对仇怨所持的道德观念,例如 
古人认为杀父之仇,不共戴天,父仇必报,否则不孝,第3、4则就是抽刀报 
父仇的事例。有一些条目记下了公报私仇的小人行径,如第1、5则。还有以 
个人好恶恩怨而欲置人于死地者,如第2、8则。这些内容也能反映出那个乱 
世的人情世态。 
                                                                 ① 
       (1)孙秀既恨石崇不与绿珠,又憾潘岳昔遇之不以礼 。后秀为中书令, 
岳省内见之,因唤曰:“孙令,忆畴昔周旋不?”秀曰:“中心藏之,何日 
     ②                                                               ③ 
忘之 !”岳于是始知必不免。后收石崇、欧阳坚石,同日收岳 。石先迭市, 
亦不相知。潘后至,石谓潘曰:“安仁,卿亦复尔邪?”潘曰:“可谓‘白 
                                                                         ④ 
首同所归’。”潘 《金谷集》诗云:“投分寄石友,白首同所归。”乃成 
     ⑤ 
其谶 。 
      【注释】 

     ①绿珠:石崇的爱妾,善吹笛,根漂亮。孙秀曾派人向石崇索取绿珠,石崇不肯给。孙秀怒, 

矫诏逮捕石崇。潘岳:字安仁,曾任给事黄门侍郎。孙秀诬陷他和石崇追随淮南王等作乱,夷三族。 

     ②“中心”句:引自(诗经·小雅·隰桑),这里指心中存着这件事,哪一天能忘记。中心, 

心中。 

     ③欧阳坚石:欧阳建,字坚石,是石崇的外甥。 

     ④“投分”句:大意是,我希望寻找坚贞的知己,友情始终如一,同生共死。投分(fèn),志 

向相合;知交。石友,比喻象金石一样坚贞的朋友。 

     ⑤谶 (chèn):预兆;预言。 

      【译文】 
     孙秀既怨恨石崇不肯送出绿珠,又不满潘岳从前对自已不礼貌。后来孙 
秀任中书令,潘岳在中书省的官府里见到他,就招呼他说:“孙令,还记得 
我们过去的来往吗?”孙秀说:“中心藏之,何日忘之!”潘岳于是才知道 
免不了祸难。后来孙秀逮捕石崇、欧阳坚石,同一天逮捕潘岳。石崇首先押 
赴刑场,也不了解潘岳的情况。潘岳后来也押到了,石崇对他说:“安仁, 
你也这样吗?”潘岳说;“可以说是‘白首同所归’。”潘岳在《金谷集》 
中的诗写道:“投分寄石友,白首同所归。”这竟成了他的谶语。 
       (2)刘玙兄弟少时为王恺所憎,尝召二人宿,欲默除之。令作坑,坑毕, 
垂加害矣。石崇素与玙、琨善,闻就恺宿,知当有变,便夜往诣恺,问二刘 
                       ① 
所在。恺卒迫不得讳 ,答云:“在后斋中眠。”石便径入,自牵出,同车 
而去,语曰:“少年何以轻就人宿!” 
      【注释】 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!