按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
下诗人、戏剧家威廉。达维楠爵士(1606-1668)。
'184'“狐入鹅群”是一种棋戏,由十五只鹅对付一只狐狸。鹅不得后退,狐狸却可以任意活动。
'185'“新地”大宅指莎士比亚于一五九七年在斯特拉特福镇买下的房产。他隐退后住在这里。
'186'维新太,参看第七章注'233'。
'187'在莎士比亚的《尤利乌斯。恺撒》第1幕第2场中,有个预言家警告恺撒要当心二月十五日。恺撒未加理睬,结果在这一天就遇刺身死(参看第二章注'16')。
'188'参看第二章注'17'。
'189'阿戏留是荷马史诗《伊里昂纪》中的英雄人物。他小时,母亲听了预言家的话,怕他死在未来的特洛伊战争中,故把他装扮成女孩子。“当阿戏留……名字呢?”这里套用英国医生、作家托马斯。布朗爵士(1605-1682)于一六五八年所写的一篇论文中的句子,并将原文中的“藏”改成了“生活”。
'190'透特是古埃及所奉的神,原是月神,后司计算及学问。据说他发明了语言和文字,并为诸神担任文书、译员及顾问。
'191'“听见那位埃及祭司长的声音”,见第七章“即席演说”一节的结尾处。
'192'“旁人经受我们的置疑”,出自马修。阿诺德的关于莎士比亚的一首十四行诗(见于他1844年8月1日写给简。阿诺德的信)。
'193'此语模仿哈姆莱特王子咽气前所说的最后一句话:“此外仅余沉默而已。”见《哈姆莱特》第5幕第2场。
'194'、'195'原文是爱尔兰语。
'196'小个子约翰是乔治。穆尔给约翰。埃格林顿起的绰号。
'197'“原谅我”一语出自安东尼在恺撒的遗体前发表的演说,见《尤利乌斯。恺撒》第3幕第2场。
'198'小王是希腊神话中的一种怪物。据说它住在非洲沙漠上,凭借日光和呼出的气息就能使人丧命。它状似蛇、蜥和龙。美洲热带地区江河、溪流附近的树上至今还栖居着一种“王蜥”,因与小王相像而得名。
'199'原文为意大利文,引自拉蒂尼的《宝藏集》第1卷。
'200'布鲁涅托。拉蒂尼(l220-1294),意大利佛罗伦萨著名学者。但丁在《神曲》中对他十分推崇。他曾用法文撰写过一部散文体百科全书《宝藏集》以及该书的意大利文简编。
'201'达娜,又名达努。从爱尔兰到东欧,都崇敬它为大地之母,即阴性之元,诸神都曾受她哺育。
'202'“一天天地……身子”,套用英国评论家沃尔特。佩特(1889-1894)所著《文艺复兴》(1873)中的“把我们不断地编织起来再拆散”一语。
'203'此句模仿《辛白林》第2幕第2场中阿埃基摩的台词:“在她的左胸还有一颗梅花形的痣……”
'204'雪莱在长篇论文《诗之辩护》(写于1821年,1840年出版)中写道:“从事创作的精神犹如即将燃尽的煤……”
'205'霍索恩登的威廉。德拉蒙德(1585-1649)是最早用英语写作的苏格兰诗人。因定居于霍索恩登的庄园,故名。收入他的诗集《锡安山之花》(1630)里的散文《丝柏丛》中有一段关于过去、现在和未来的反思。斯蒂芬关于“过去的我成为现在的我,还可能是未来的我”这段话,受其启发,所以这里说德拉蒙德帮助我度过了难关。
'206'《哈姆莱特》第5幕第1场中,掘基人(小丑甲)说他是“小哈姆莱特出世的那一天……开始干这营生”的,接着又说,他已干了三十年。所以哈姆莱特那时已三十岁了。
'207'这里的“痣”是指品性上的污点,或缺点的烙印,参看《哈姆莱特》第1幕第4场开头部分哈姆莱特的独白。
'208'欧内斯特。勒南(1823-1892),法国哲学家及历史学家。他称赞莎士比亚晚年的戏剧(尤其是《暴风雨》)是“成熟的哲学剧”。
'209'尤利西斯是《特洛伊罗斯与克瑞西达》中的一个人物。布生代斯在 《威廉。莎士比亚》一书中说:“配力克里斯是个富于浪漫精神的尤利西斯”(见该书第585页)。
'2l0'这句话是写约翰。埃格林顿的,同时也影射船只失事后的尤利西斯和配力克里斯。
'211'玛丽娜是《泰尔亲王配力克里斯》中的女主人公,配力克里斯亲王的女儿。
'212)智者派见第七章注'254'。外典是不列入正典《圣经》的经籍。早期基督教会所称外典指真伪未辨、不宜在公共场合诵读的著作。本世纪初有些学者认为《泰尔亲王配力克里斯》是莎士比亚的外典,即怀疑它不是莎士比亚所写。见查尔斯。W。华莱士:《关于莎士比亚的新发现:人中之人莎士比亚》(1910)。
'213'英国诗人、思想家塞缪尔。泰勒。柯尔律治(1772-1834)称赞莎士比亚始终走在“人类感情的康庄大道上”(《柯尔律治的莎士比亚评论》,托马斯。米德尔顿。雷逊编,1930)。
'214'弗朗西斯。培根(1561-1626),英国经验派哲学家,散文家。培根(Bacon)这个姓;与熏猪肉拼法一样。同时,培根在《新学问》(1603)第1部中劝人照《耶利米书》第6章第16节(“你们要站在路上察看,探问古道,那是善道,便行在其间,”)行事,所以这里说他思想旧得“已经发了霉”。
'215'十九世纪中叶有些学者认为莎剧艺术水平之高,非培根莫属。但莎剧是由莎士比亚剧团的两位演员收集成书的,同时代剧作家本。琼森还为这部全集写了献诗,因此怀疑派的观点不能成立。
'216'美国小说家、社会改革家伊格内修斯。唐纳利(1831-1901)在《大密码》(1887,芝加哥、伦敦)和《莎士比亚戏剧中的密码》(1900)二书中,曾试图论证莎剧系培根所作。
'217'A。E。,见第三章注'109'。马吉,见本章注'10'。
'218'彼得“克里斯琴”阿斯布琼逊所编、由G。W。达桑译成英文(1859)的一部北欧民间故事集(1842-1845),以其中的一篇《太阳之东。月亮之西》为书名。
'219'长生不老国(原文为爱尔兰语)是爱尔兰神话中的国度,由安古斯神(掌管青春、美和诗的神)所统治。据爱尔兰传说,英雄、说唱诗人莪相曾旅居此地。后来他违反禁令,踏上故乡的土地,遂变成白发苍苍的老人,再也不能返回长生不老国了。
'220'这里把A。E。和马吉比作朝香者。
'221'这里把一首儿歌中的巴比伦这一地名换成了都柏林。
'222'布兰代斯,见本章注'l3O'。莎士比亚晚期的五个剧本为:《泰尔亲王佩里克利斯》(1608)、《辛白林》(1609)、《冬天的故事》(1610)、《暴风雨》(1611)、《亨利八世》(1612)。
'223'西德尼。李(1859-1926),英国莎士比亚专家,著有《威廉。莎士比亚传》(伦敦,1898)等。
'224'配力克里斯之女玛丽娜是在风暴中诞生在海船上的。
'225'米兰达是《暴风雨》中的女主人公。那不勒斯王子腓迪南对她一见钟情,说:“哦,你是个奇迹!”见第1幕第2场。
'226'潘狄塔是《冬天的故事》中西西里国王里昂提斯的女儿,在襁褓中就被遗弃,由牧人扶养大。
'227'莎士比亚的大女儿苏珊娜与约翰。霍尔结婚,于一六O八年生了个女孩,起名伊丽莎白,刚好相当于他写作生涯末期的开始。
'228'这是配力克里斯对玛丽娜所说的话。见《泰尔亲王配力克里斯》第5幕第1场。
'229'布兰代斯说莎士比亚最宠爱苏珊娜(见《威廉。莎士比亚》第677页),所以使她当了“主要继承人”(见第686页)。这里对此说予以反驳。
'230'《做爷爷的艺术》(1877)是法国诗人、小说家维克托。雨果(1802-1885)所著的一部儿童诗集。变得伟大的艺术,原文为法语。法语中,爷爷是“grandpere”。贝斯特只说到“grandp”,听上去就跟“grand〃(伟大)同音了。
'231'当天早晨斯蒂芬在海滨上曾问过自已:“大家都晓得的那个字眼是什么来着。”参看第三章注'177',下文“爱乃……满足”,原文为拉丁文。是摘录托马斯。阿奎那的《神学大全》第一卷第九十一章中的几个句子而成。
'232'''内的两段系根据海德一九八九年版(第161页第5至9行)补译。
'233'萧伯纳在喜剧《十四行诗和“黑夫人”》(1910)中描述了莎士比亚和“黑夫人”之间不幸的关系。戏里把“黑夫人”写成是玛利。菲顿,序言中却又驳斥了这一观点。玛利。菲顿(1578-约1647)自一五九五年起, 任英国女王伊丽莎白一世的侍从宫女。有人认为她是莎士比亚《十四行诗》中的神秘人物“黑夫人”的原型。
'234'弗兰克。哈里斯(1856-1931),爱尔兰新闻记者、文学家。他编过好几种杂志,主要的是《星期六评论》(1894-1898)。他在一八五五年创刊的政治、文