友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

远大前程---狄更斯-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



轻视的人,却犯下了最卑鄙的恶行。 
    我早就开始装饰我的几间房,而且总是用很不必要和很不恰当的方法来 
装饰它们,何况是巴纳德旅馆中的房间,实在要花费很多的钱。现在这几个 
房间和我刚来时已大不相同,我有特殊的荣幸,居然在附近一家家具店中赊 
帐可观,项目已占了好几页。我的生活要求越来越高,不久前还雇佣了一个 
小仆人,让他穿上了一双高统靴子。虽说是仆人,我却不得不承认,自从雇 
他以来,我反而受了他的束缚和奴役。他简直是个小怪物,本来只是我的洗 
衣妇家中的废物,我却雇佣了他,让他穿上蓝外衣、黄背心、白领结、奶油 
色马裤,井蹬上刚才提到过的高统靴,每天还得力他找些活儿干,给他许多 
东西吃。他像幽灵般地缠绕住我,天天要我答应他这两个可怕而讨厌的要 
求。 
    我叫这个讨债的幽灵于星期二上午八时站在厅堂里值班(这厅堂只有两 
英尺见方,由于铺地毯时记录在册,所以记得)。赫伯特提出了儿样早点, 
认为乔会喜欢吃这些东西。我对他由衷地表示感谢,因为他既表示出关心, 
又想得周到,不过在内心还是有点儿气愤和怀疑,觉得如果乔是来看他的, 
他就不会如此活泼主动了吧。 

    总而言之,我在星期一晚上便来到城里,准备第二天迎接乔。我一大情 
早便起身,把起居室和旱餐餐桌布置得非常富丽堂皇。可惜大公不作美,一 
早便降下蒙蒙细雨,即使天国派天使来也掩饰不住巴纳德旅馆现实的景象: 
窗外流着泪,泪水是乌黑的,好像是扫烟囱的巨人在流泪。 
    约定的时间愈来愈近,本来我早想逃跑了,无奈按照规定,那个讨债鬼 
正守在厅堂里。下一会儿我就听到乔上楼梯的声音,那种笨手笨脚上楼的脚 
步声,一听就知道是他,因为他穿的那双出门的靴子太大,而且每爬上一层 
楼他都要把这一层住客的姓名读出来。最后,他来到我这套房间的门前。我 
听到他用手指摸了摸标在门上的我的名字,然后又清清楚楚地听到他的呼吸 
声,这声音是从钥匙孔里传进来的。接着,他在门上轻轻地敲了一下,这时 
佩勃(我给那个讨债鬼仆人暂时起的一个名字)通报道:“葛奇里先生 
到!”我正在想着怎么他在门口的擦鞋垫上擦个没完,再这样我得走出去把 
他拉进来才是;这时他却进来了。 
    “乔,你好吗,乔?” 
    “皮普,你好吗,皮普?” 
    他那张善良诚实的面孔上光彩夺国,他把帽子丢在我们两人中间的地板 
上,抓住我的两只手,来来回回地晃着,简直把我当成了一台新发明的抽水 
机。 
    “乔,我见到你可多高兴啊。把你的帽于交给我。” 
    可是乔用两只手小心翼翼地把帽子从地上捡起来,像捧着一窝鸟蛋似地 
捧青它,不情愿让这笔财产离开他的手。他坚持捧着帽子站在那里同我谈 
话,场面非常尴尬。 
    “你现在长大了,”乔说道,“你现在长胖了,你长得更像上等人 
了。”乔思考了一会儿才想出了下面的一句话:“我敢肯定你已经成为国王 
陛下和国家的光荣了。” 
    “乔,你看上去也好极了。” 
    “托上帝洪福,”乔说道,“我倒是还不错,你姐姐还是和过去一样, 
不好也不坏。毕蒂永远身体健康,干活敏捷。除沃甫赛外,所有亲友也都不 
好不坏。沃甫赛的运气不佳。” 
    在这所有的时间里他都小心翼翼地捧着他那“一窝鸟蛋”,两只眼睛在 
房间四周转来转去,在我睡衣的花饰图案上转来转去。 
    “他运气不佳,乔?” 
    “唔,是的,”乔说着,把声音放低下来,“他已经离开了教堂,去演 
戏了,而且正是因为演戏才把他带到伦敦,才和我同行。他说,”这时乔用 
左边胳肢窝夹住那只鸟窝,而把右手伸到里面去,好像在摸鸟蛋一样,“把 
这个东西给你看一下,不知你介不介意。” 
    我接过乔递给我的东西,原来是伦敦大都会里一家小戏馆的一张揉皱了 
的戏报,上面说该戏馆在本周将由“著名的地方业余演员(其名声可与古罗 
马著名喜剧演员罗西乌相比)登台献艺,演出我国诗坛之圣莎士比亚的最伟 
大悲剧,演艺超群,在当地曾引起轰动。” 
    “乔,你观看过他的演出吗?”我问道。 
    “我观看过。”乔用强调而严肃的口气说。 
    “真引起过轰动吗?” 
    “唔,”乔说道,“是这样,确实丢了许多桔子皮,特别是他见到鬼魂 

的那一场。先生,要是你自己,不妨想一想,正当他同鬼魂交往时,你却用 
‘阿门’来打断人家,这怎么能让人家安心地演好戏?虽然他有过下幸,在 
教堂里干过事,”乔这时放低了声音,用一种动感情的议论语调说道,“但 
是你没有理由在这种场合和人家捣蛋。我的意思是说,如果一个人连自己父 
亲的鬼魂都不能去关注,那么又能去关注准呢,先生,你说呢?再说,他头 
上的那顶丧帽真是太小了,以至于插上黑羽毛便容易掉下来,可是他却稳稳 
当当地戴在头上。” 
    乔的面容上忽然现出见了鬼似的表情,我一看就知道是赫伯特回到厂房 
间,便给他们介绍。赫伯特把手伸过来,乔却把手缩了回去,并且捧着鸟窝 
下放。 
    “先生,向你问安,”他先对赫伯特说道,“小的希望你和皮普——” 
这时讨债鬼正把一些早点放到餐桌上,乔的目光落到了他的身上,很显然, 
他打算把讨债鬼也计算进去,我连忙向他挤眉弄眼,他才没有说出来,不过 
这使他更加不知所措了。“我是说,你们两位先生住在如此狭窄的地方,身 
体一向可好?按照伦敦人的看法,目前这个旅馆是相当不错的,”乔这时把 
心里话都说了出来,“我知道这个旅馆是第一流的,不过要我到这里来养猪 
我也不高兴,看来在这个地方养猪是肥不了的,而且这里养大的猪连肉味也 
不会鲜美。” 
    乔说完了不少夸奖我们旅馆的话,但可以听出,他不时地时我也用起 
“先生”来了。我请他坐在餐桌旁,他东张西望,想找到一处合适的地方放 
他的帽子,好像在这里根本就没有几处帽子可以容身的地方。最后在那壁炉 
的尖角上他总算把帽子安顿好了,但在那儿帽子可不太稳,不时就要从上面 
掉下来。 
    “葛奇里先生,你是喝茶还是喝咖啡?”赫伯特说道,他早餐时总是坐 
在首位。 
    “谢谢你先生,”乔从头到脚都是局促不安的样子,说道,“只要你们 
喜欢,我喝什么部行。” 
    “那么喝咖啡怎么样?” 
    “谢谢你先生,”乔答道,从语气中可以听出他对这个建议有些失望, 
“既然你诚心诚意为我准备咖啡,对于你的建议我是不会反对的。不过你不 
觉得喝咖啡有些热吗?” 
    “那么我们就喝茶吧。”赫伯特一面说一面就开始倒茶。 
    这时乔的帽子从壁炉架上掉了下来,他连忙从座位上起身,把帽于捡起 
来,又端端正正地放在原来的地方。虽然帽子放在那里马上又会掉下来,但 
他好像认为只有这样才能表现出优良教养的高贵风度。 
    “葛奇里先生,你什么时候来到伦敦的?” 
    “是昨天下午来到城里的吧!”乔用一只手捂住嘴咳嗽了几声,好像他 
来到伦敦有不少日子,已经染上了这里的百日咳毛病。他说道:“哦,不是 
昨天下午,哦,是昨天下午。是的,的确是昨天下午。”他的神情显得既智 
慧,又宽慰,还不离公正。 
    “你在伦敦逛了街吗?” 
    “先生,自然逛过街了,”乔答道,“我和沃甫赛先生到鞋油厂去看 
过,不过,我们觉得这个厂和店铺门口的那些红色招贴画比起来要差些。我 
是说,”乔对自己说的话加以解释,“那画上面的建筑真——够——气—— 

派。” 
    他说的“真够气派”这个词倒真使我想起见到过的有气派的建筑物。本 
来我以为乔还要把这个词拖长,好像唱圣诗一样,不过这时他的注意力又被 
快要下跌的帽子吸引住了。确实,他要时时刻刻不忘帽于会掉下来。要拿出 
板球场上守门员眼尖手快的本领。他玩得不错,表演得也极其精彩。有时帽 
于刚往下落,他就冲过去,一把接住,干净利落;有时帽
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!