友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

远大前程---狄更斯-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



人生也就是如此!” 
    我又一次向郝维仙小姐的家中走去,所怀之情绪是如何荒唐在此无须细 
言,反正这种情感对于一个成年人来讲本是很严肃的,而换成一个孩子便显 
得滑稽可笑。至于在我下定决心按铃之前在她家门口来来回回走了多少次也 
无须细言。至于我是如何斗争再三,是否不按铃即离去,以及如果我能够支 
配自己的时间,无疑我一定会立刻回家,等等,也都无须在此细言。 
    莎娜·鄱凯特小姐来到了门口。埃斯苔娜却没有出现。 
    “是你?你怎么又来了?”鄱凯特小姐说道,“你来有什么事吗?” 
    我说我来只是为了看望郝维仙小姐。显然她听了我说的话后考虑了一会 
儿是否应该打发我走,但是她也不愿意冒着担责任的危险这样做,最后还是 
放我进去了。没有多久便传出简短的口讯,叫我“上来”。 
    房中的一切仍原封未动,郝维仙小姐一个人在那儿。 
    “你来了!”她把目光盯住我说道,“我想你不是来要什么的吧?我可 
没有什么给你。” 
    “郝维仙小姐,我不是来要东西的。我只是想告诉您我当学徒了,干得 
很好,而且非常感谢您。” 
    “得了,得了!”她还是老样子,不耐烦地挥动着手指。“有空就来玩 
吧,在你生日那天来。——哎呀!”她突然叫喊了一声,连人带椅一齐都转 

向了我,说,“你东张西望,是不是在找埃斯苔娜?是吗?” 
    我是在东张西望,确实是在找埃斯苔娜,于是只得结结巴巴他说我希望 
她身体健康。 
    “出国啦,”郝维仙小姐说道,“去接受上流社会的小姐所必需的教育 
去了,很远很远;现在可比过去更漂亮了,凡是看到她的人都仰慕她。你是 
不是感到看不见她有些失落感?” 
    她最后一句话里暗含着一种幸灾乐祸的情绪,说后还发出一阵令人不愉 
快的笑声,使我慌乱得不知该怎样回答,幸亏她马上叫我回去,免除了我的 
尴尬。那位胡桃壳般面孔的莎娜关上大门后。我所感到的是对我的家、对我 
所学的行业、对一切的一切都比以往更加不满意,而这些便是我此次造访的 
全部收获。 
    我正沿着大街闲逛,郁郁不乐地浏览着店铺的橱窗,想着如果我是个上 
流社会的绅士,我会买些什么呢?就在这时,从书店里走出一个人,正是沃 
甫赛先生。沃甫赛先生的手中拿着一本情浓意深的悲剧,描写了学徒出身的 
乔治·巴恩威尔的身世①。这是他刚才 
    ①英国剧作家George Lillo的五幕剧。花了六个便士的价钱买来的,正 
准备去彭波契克那里和他一起饮茶,并且把这个悲剧中的每一个词都原封不 
动地读进彭波契克的大脑中去。他一看到我便立刻想到这简直是天赐良机, 
正好对着一个学徒的来读一读一个学徒的悲剧,于是他一把逮住了我,坚持 
要我陪他一起到彭波契克的客厅去。我想,家中也是挺凄凉的,夜晚黑暗, 
路上又沉闷,现在有个同行的伙伴总比没有好,所以我没有拒绝。我们来到 
彭波契克家中,正是街道和店铺开始上灯时分。 
    我从来没有欣赏过《乔治·巴恩威尔》这出悲剧的演出,也不知道演出 
要花多少时间。但是这一天晚上我非常清楚,朗诵直到九点半才结束。当沃 
甫赛先生读到巴恩威尔进入新门监狱时,我想他是永远上不了绞刑架了。他 
一入监狱之后,描写便大肆铺开,比他可耻一生的前一阶段要细致入微得 
多。他报怨自己正当风华正茂时刻,却被摧残得毫无生气。我认为这些都太 
过分了,仿佛他花苞刚放,尚未结果,便叶落飘零,也即是在人生道路刚开 
始便向衰败过渡了。不过,这些只是使人感到冗长和令人厌倦,而刺痛了我 
的却是他们把剧中的情节和无辜的我联系起来。巴恩威尔刚开始走上歧途 
时,彭波契克就用愤怒的目光盯住我,仿佛是在谴责我,令我不得不感到十 
分的委屈,沃甫赛也卖力地想把我说成是最大的坏蛋。在他们眼中,我立刻 
变成了惨无人性又常流泪的人,成为杀不可赦的谋害伯父的人;似乎那个叫 
密尔伍德的妓女每一次都用她的花言巧语打动了我;那位老板女儿的偏爱狂 
又倾注在我的身上,对我一切的错事都毫不介意;在那个致命的早晨,我气 
喘喘地不敢动手,一直迟疑了好久,对此我所能说的就是这表现出我性格中 
存在着人性普遍的软弱面。终于,沃甫赛读完了这个悲剧,我也在他们眼中 
被处了绞刑。我当然对此感到幸运,不过,彭波契克还是坐在那里用眼睛瞪 
着我,摇着头,说道:“引以为戒啊,孩子,要引以为戒啊!”好像大家都 
知道,只要我掌握了一个至亲的弱点,使他信任我而成为我的恩主,我就会 
想方设法谋害他一样。 
    整个朗诵表演结束后,我和沃甫赛先生出发返家,这时天已完全漆黑一 
片。一出镇便只见大雾迷漫,很湿很浓,关口上射出的灯光昏暗模糊,看上 
去灯已经不在原来的地方。所射出的光也好像是雾气上实实在在的东西。我 

们注意到这点,谈论着风向一转变,雾气就从我们那边沼泽地的某个地方弥 
漫开来了。正在谈话时,我们遇到一个躲在关卡所背风面懒洋洋站着的人。 
    “喂!”我们停下来问道,“那边走的是奥立克吗?” 
    “嗳!”他答着,慢吞吞地走出来,“我刚才站在那儿,只一会儿,想 
等个同路人。” 
    “你这也太晚了。”我说道。 
    奥立克不当一回事他说:“是吗?你不是也太晚了吗?” 
    “我们刚才,”沃甫赛先生因为自己的杰出表演而非常高兴,说道, 
“奥立克先生,我们刚才沉溺在高尚的文化娱乐之中。” 
    老奥立克像狗一样地嘟嘟哝哝了几声,好像对沃甫赛说的事没有评论的 
必要。我们二人一同走着。过了一会儿,我问奥立克是不是这半天假都在镇 
上消磨掉了。 
    “是啊,”他答道,“整个半天假都在镇上度过。你前脚走,我后脚便 
跟了来。我虽没有看到你,说不定一直离你不远。你听,又在响炮了。” 
    “是监狱船上放炮吗?”我问道。 
    “嗯!又有几个鸟儿从牢笼中逃走了。天黑以来,炮声就连续不断。待 
会儿你就又会听到开炮的。” 
    所说不假,我们还没有走出几码远,一声熟悉的炮响就轰呜着迎面传 
来,在浓雾中显得略为嘶哑,并且沿着河边的低地沉闷地滚动而去,仿佛正 
在追赶着逃犯,并且在恐吓着他们。 
    “多么美好的黑夜被炮声破坏了,”奥立克说道,“我真怀疑今天晚上 
他们怎么样把从笼中逃出的飞鸟射下来。” 
    这一话题触动了我的心,于是我默默地想起心思来。而沃甫赛先生,这 
时俨然是今天晚上那出悲剧中的伯父,由于出自真心,但没有得到好报,好 
像正在坎布威尔他自己的花园中大声地冥恩默想。至于奥立克,他双手放在 
插袋里,拖着沉重的脚步在我身边慢慢地走着。这时,天色非常黑暗,非常 
潮湿,地上又非常泥泞,我们一面走,一面在泥地上溅出哗啦哗啦的水声。 
不时地,在我们前方又发出了信号炮弹的声音,又沿着河边低地沉闷地滚动 
而去,我只顾自己行走并想着心事。沃甫赛先生在他那大声的冥思默想中己 
死过三次,和蔼地死于坎布威尔,拼命争战地死于波斯华斯田野,历尽痛苦 
地死于格拉斯伯利。奥立克有时嘟哝着:“加劲打啊,加劲打啊,老克莱 
门!举起有力的臂膀,用力打啊,老克莱门!”我想他一定喝了酒,但是没 
有喝醉。 
    我们就这样回到村子。沿路经过三个快乐的船夫酒店时。已经是十一点 
钟了,可是店里十分忙乱,使我们大为吃惊。酒店的门大开着,亮着和平常 
不同的烛光,看来都是在匆忙之中点着也在匆忙之中放在那儿的,而且散放 
在四处。沃甫赛先生一头钻了进去,想打探一下究竟发生了什么事,以为一 
定是抓住了逃犯,他进去后只一眨眼的功夫就出来了,而且是慌忙跑出来 
的。 
    他脚步没停,对我说道:“皮普,你家里出了事,快跑回去吧!” 
    “出了什么事?”我紧跟上他问道,奥立克也紧跟在我的旁边。 
    “我也不很清楚,好像是乔·葛奇里不在家的
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!