友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

亚非文学史-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



言警句,音韵铿锵,因而它也是这一阶段文学散文的另一种形式。 
  书信,在“四任哈里发”时,是一种只求表达一定的内容,不讲究艺术性简短的文体。到伍麦叶朝,则渐趋成熟。阿卜杜勒·哈米德(?…750)被誉为“书信艺术的创始人”。他生于安巴尔,在库法城当过教师,后去叙利亚,任哈里发麦尔旺·本·穆罕默德的秘书。他使书信形式发展为长篇文章,以此宣扬礼仪,对王子、官吏和政府官员们提供履行职责所必需的专门知识。他善于运用排比,句斟字酌,笔酣墨畅,开创了新的文风。 
  纵观伊斯兰时期,为了适应多民族统一为大民族、多神教归到一神教的政治要求,阿拉伯人在占有波斯帝国经济、政治、文化的基础上战败了东罗马帝国,形成了阿拉伯帝国。在文学上吸取东方各民族的优秀遗产,在反映民族矛盾、宗教矛盾和阶级矛盾时,以穆罕默德教义为准则加以利用、改造,形成别具一格的文学风貌。 
  三、阿拔斯时期(750…1258) 
  八世纪中叶,阿拉伯伊斯兰帝国的疆域空前扩大,东起印度洋,西临大西洋,成为横跨亚、欧、非三洲的大帝国。十叶派、哈瓦立及派以及其他民族对伍麦叶人的统治深为不满,连续发生大规模起义。公元750年,推翻伍麦叶朝,艾布·阿拔斯任哈里发,建立阿拔斯朝,迁都巴格达。 
  阿拔斯朝大量吸收巴比伦、腓尼基、印度、波斯、希腊、罗马的悠久文化的精髓,把它们的重要著作译成阿拉伯文。对希腊的哲学尤为重视。我国的造纸术在八世纪中叶传入撒马尔罕,指南针、火药也通过阿拉伯传入西方。阿拉伯民族的固有文化和其他民族的文化融合渗透,在为这一时期阿拉伯文化的主要特点。在哲学、数学、医学、天文、地理诸方面都取得了重大成就,阿拉伯文学的发展也达到了高峰时期。 
  旧诗的风格和这一时期社会的发展显得很不和谐,诗人要反映现实生活,需要革新。在这过程中,伊朗出生的盲诗人白沙尔·本·布尔德(714…784)起着承前启后的作用。他时而效法古人的奇突艰深,时而又力求晓畅明白,韵律轻柔。他是多产诗人,但作品已大部分散失,留存的只是一些讽刺诗、情诗和颂诗。当时,诗人一般在宫廷中活动,或者投靠达官贵人门下,而白沙尔却敢于直接讽刺封建统治者。如他在一首诗中写道: 
  阿拔斯财富横溢, 
  内心吝啬得要命。(注:《阿拉伯文学和文学史简编·阿拔斯时期文学》,埃及知识书店版,第124页。) 
  由于他的诗充满冷嘲热讽,而且直指统治者。最后,这个第一位外籍阿拉伯语诗人被指控为伊斯兰的异端,惨遭杀害。 
  艾布·努瓦斯(762…814)生于波斯的阿瓦士,在香料店当过工人,在巴士拉攻读过文学。他到巴格达,结识了许多文人,受到哈里发拉希德赏识。后因主张民族平等,被拘禁。当艾明(809年任哈里发)准备任用他时,麦蒙(813年任哈里发)授意一伙人用艾布·努瓦斯的诗攻击艾明。艾明一怒之下把诗人囚禁了三个月;诗人出狱未久即病逝。诗人在创作上反对脱离现实模仿旧诗,主张革新。1898年埃及出版了哈姆宰·阿苏白汉尼(?…981)收集的艾布·努瓦斯的诗的诗集,诗句多达一万三千行,分为:对口诗、颂诗、挽歌、谴责、讽谕、遁世、狩猎、淫猥、爱情、咏酒等十二类。艾布·努瓦斯很注意锤炼词语,诗句比较简练,但有时造语奇涩,令人费解。他放纵嗜酒,凡是和酒有联系的东西,无不成为他写诗的题材,因此,又有“酒诗魁首”的称号。 
  在提倡文学革新的过程中,也出现了艾布·泰马姆(788…846)、伊本·鲁米(835…896)等反映复古倾向的诗歌。 
  在阿拔斯朝后期,呼罗珊、伊拉克、埃及、叙利亚等地出现了许多著名的诗人。 
  艾布·塔依布·穆太奈比(915…965)生于库法,少年时就胸怀大志,以诗歌显示才华。后来,他去伊拉克的塞马温沙漠,诩称“先知”,号召贝杜因造反,因而被囚禁。获释后去阿勒颇,被统治该地区的赛弗·道莱罗致门下。失宠后,他辗转南北,因负才傲物,遭人嫉妒,遇刺身亡。穆太奈比既有城市市民的风度,又有贝杜因人的气质。他的颂诗最突出的是他抒情写个人的作品,气势豪迈,意境深远。例如: 
  时光是我的诗的传颂者, 
  我赋诗,时光吟诵不止。(注:转引自伊卜拉欣·杜邵基·卜沙特著《论穆太奈比的剽窃》,埃及知识书店1961年版,第5页。) 
  穆太奈比的哲理诗也誉满古今。例如他在一首颂诗的开头写道: 
  志气的大小取决于人的志向, 
  慷慨的程度取决于慷慨的人。 
  在小人眼里再小也显得很大, 
  在伟人眼里再大也显得渺小。(注:穆罕默德等编著《阿拉伯文学史基础》,巴格达指导出版社1961年版,第171页。) 
  他的诗里多警句,激起读者共鸣,因此,他的诗句常为人引用。 
  艾布·菲拉斯(932…968),生于摩苏尔,既是诗人又是骑士,曾两次被拜占庭俘虏。第二次被俘后被押解至君士坦丁堡。在此期间,他写的《寄诗》,自然流畅,富于感情。其中有的是哀求叔父赛弗·道莱营救,有的是安慰他母亲,要求克制,有的是写给挚友,倾吐思念之情。他于公元966年获释。次年,赛弗·道莱去世,其子继位后和艾布·菲拉斯发生战争,艾布·菲拉斯被杀。 
  艾布·阿拉·麦阿里(973…1057),生于霍姆斯和阿勒颇之间的一个镇上。他自幼双目失明,但智慧过人,又肯努力钻研,成为著名的盲诗人。1009年,从巴格达奔回探望母病,中途,得母病逝的噩耗,悲痛万分。返家后一直没离开家乡。他是阿拉伯第一个著有哲理诗集的诗人。他在《鲁祖米亚特》(又译《作茧集》)中写道: 
  喂,朋友!这尘世酷似一具尸体, 
  我们仿佛是一群狗围着它狂吠, 
  虽然把它吞噬,然而得不偿失, 
  饿着肚子远离它的人却有得无失。     
  赞美真主、礼拜、朝觐麦加, 
  不是绕它走七圈,而是走了七十圈, 
  你也算不了虔诚的宗教徒; 
  一个人倘然重重的私心杂念, 
  他断然不会恪守宗教的教规。     
  许多事情,按理智我不该去做, 
  但是人的本能驱使着我去做它。 
  灾难,它所以接连不断发生, 
  在于我们混淆是非,真伪莫辨。(注:塔哈·候赛因等编《阿拉伯文学作品选》第2册,埃及知识书店1937年版,第368…369页。) 
  按诗人的观点,世界上的一切都是令人厌恶的,对人有害无益,社会是腐朽的,宗教是虚伪的。这种思想状态,当时有一定代表性。 
  《鲁祖米亚特》是艾布·阿里·麦阿里中年时期的作品,注重深奥的韵律,显得拘泥,内容上反映了诗人怀疑主义的哲学观点和主张伦理宗教的思想。有些诗,意境朦胧,有神秘主义色彩,这和他青年时期摹拟穆太奈比的诗——《燧火》(赛格特·宰恩德)的风格截然不同。 
  麦阿里的作品除上述两部诗集外,他的幻想登天和诗圣们幽会的散文集《宽恕书》也颇享盛名。 
  散文在阿拔斯时期发展很快,重要的作家有伊木·穆格发、阿里·贾希兹等。 
  伊本·穆格发(724…759)是波斯人,袄教徒,在阿拔斯朝改入伊斯兰教。他学识渊博,有好些关于波斯历史、希腊哲学的著作,由他从波斯语译成阿拉伯文。他翻译和改编了萨珊王朝的宫廷文学,创立了隽永风趣、深受城市居民欢迎的所谓“宫廷大臣派”文体,其中包括从波斯巴列维文翻译成阿拉伯语的故事集《卡里来和笛木乃》。这部故事集源出印度的《五卷书》,是一部用童话写的寓言故事,借飞禽走兽的话,反映了人的思想感情,说明了许多哲理。由于译笔流畅优美,被认为是阿拉伯古代教文的典范。伊本·穆格发也擅长书信,他在前人基础上使书信体向着结构绵密、雄辩清新的方向发展。 
  阿里·贾希兹(775…868)生于巴士拉。他早年攻读语言学、神学,也十分爱好希腊的哲学和科学,后来去巴格达。他学识丰富,著作甚多。他的作品饶有风趣,触及的范围相当广泛。起初,冒用伊本·穆格发名字发表,由于深受读者欢迎,才署真名。他的重要著作《动物书》共七大册,其中动物学居于次要地
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!