按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
每当妈妈用狼来吓唬孩子,
没有一个孩子敢哭出声来。
我为了满足食欲所吃掉的动物,
全部算起来也不过是一头长了癣的驴,
一只瘟羊或一只好斗的狗。
好吧!我今后再也不吃活的东西了,就吃草,
宁愿饿死也只吃草!
难道这件事有那么难受吗?
这总比招致大家的憎恨要好得多吧?”
这样说着,他看见牧羊人
在吃铁签上烤的小羊。
“啊呀!”他叫道,“我在责备自己使羊流了血,
而他们的看守人和狗
正在大吃他们!
而我这只狼,却在受到良心的责备。
我凭众神之名起誓:我决不这样!我这样做会被大家耻笑的,
我这就去把小羊带皮吃掉,
用不着把他串在铁签上!
我不单单去吃他,我还要去吃掉他的亲爹,
外加那个给他喂奶的亲娘!”
这只狼讲得很有理。他不是说出了事实的真相吗?
大家看到我们用捕到的各种猎物来大摆筵席,
把他们吃掉,而另一方面我们又尽力在迫使他们去吃黄金时代的食物。
因为他们不是既没铁钩又没锅子吗?
牧羊人啊牧羊人,
狼的错误只是由于他不是最强者,
难道你们希望他也过修士的吉行生活?
… Page 172…
(远方译)
… Page 173…
蜘蛛和燕子
拉封丹
“啊,朱比特,谁会想到从你的头部,
通过一种别人无法知道的新的分娩法,
巴拉斯,这个我过去的仇敌,蹦出来了。
请你再听一次我的哀诉吧!
波罗涅刚从我这里夺走了我的食物,
她时快时慢地跳跃着前进,轻擦水面,在空中掠过,
在我的家门口她把我的苍蝇夺走。
我敢说这些吃食确是属于我的。要是没有这只该死的鸟的话,
我的网本可以布满虫子。
这网我是用很结实的材料织成的啊!”
就这样,这位过去的织毯女工——蜘蛛——在诉苦,
她发表了一通愤激而又自负的演说。
当她还是一个纺织女工的时候,
她以为自己能把一切飞虫都网住。
但菲洛美勒的姐妹却密切注意她的猎物,
她在空中,不顾蜘蛛的不满,把苍蝇夺走喂给她的小鸟吃。
对她来说这是种欢乐,尽管这欢乐也很残酷。
她的孩子都很贪吃,他们的嘴老是张着,
一窝小鸟吱吱喳喳,刚开始学叫,
这种索食的声音听起来确实很不悦耳。
可怜的蜘蛛饿得只剩下了头和脚,成了一名无用的工匠,
最后她看到连自己也被掠了去。
燕子在飞过的时候,把网和一切都攫走了,
于是这只昆虫就被挂在网的一头。
朱比特对世上各种人分两桌款待:
灵巧的、警惕性高的、强有力的以上宾相待,
而小人物则在下座吃些残羹剩饭。
(远方译)
… Page 174…
公鸡和竹鸡
拉封丹
一只竹鸡和一群粗鲁无礼
总在挑衅、吵闹不休的公鸡饲养在一起。
不同的性别和被收养的地位
使她对多情的公鸡
寄托了很大的希望,希望他们极其温文有礼。
在饲养场上会优待她。
但是这群公鸡动不动就发火,
他们很少尊重这位陌生的夫人,
而且还常常狠狠地用嘴去啄她。
为这件事最初她很难受,
不过她很快看到这一群暴跳如雷的家伙
相互斗殴,大家都猛啄对方的腰部,
于是她就得到了安慰,说:“这是他们的风俗习惯,
我一点也不用抱怨,我还不如去可怜可怜这群家伙才是。
朱比特不会使各种生灵
具有同一性格。
公鸡和竹鸡都各有各的特性。
要是我能自己作主,
我愿和值得我尊重的伴侣在一起生活。
但这地方的主人却作了另一种安排,
他用网把我们捉住,
又剪短我们的翅膀,
让我们和公鸡住在一起,
所以我们要控告的只是人而已。
(远方译)
… Page 175…
被人割去耳朵的狗
拉封丹
“我究竟做了什么错事,
我的主人这样伤害我?
使我落到这样悲惨的境地!
我怎么还敢在别的狗面前露面呢?
啊!万物之灵,或者不如说是他们的暴君,
要是别人对你也做出这样的事呢……”
小狗莫夫拉这样叫嚷着。
但是刚刚把他的耳朵割下来的人们
对他那尖厉痛苦的叫声却无动于衷。
莫夫拉以为这下可完了,但是过了些时候他却感到这倒也有好处,
因为他好与同类相斗,多次的失利
有可能使他在回家时
耳朵上布满伤痕,
好斗成性的狗的耳朵总是很难保全的。
所以最好还是少给别人的牙齿留下可咬的部分,
当人有一处要防备时
就得把它保护起来,为的是怕受到袭击。
戴着项圈的莫夫拉先生就是个见证,
此外当耳朵已不复存在时,
狼就不知道该从哪里下手了。
(远方译)
… Page 176…
鱼和吹笛的牧羊人
拉封丹
一条河流灌溉着大片草地,
和风之神使鲜花盛开在那里。
有一天牧羊人狄尔西斯,
他为了心头惟一的姑娘安乃特,
沿着河岸
吹着风笛和着歌,
笛声悠扬使亡灵也感到心荡神迷。
这时安乃特正在河边钓鱼,
不过没有一条鱼儿游过来,
牧羊姑娘不免白辛苦了一番。
而牧羊人,他通过歌声,
曾经挑动过最难挑动的人。
这次他以为——但是他想错了——以为能把鱼类吸引过来,
他对他们这样唱道:“这一水域的居民们,
让你们的娜依阿特呆在她的洞府深处吧,
你们快来看,有个人儿她真是千娇百媚。
你们一点也别害怕会掉进美人的手里。
她只对我们这些爱她的人才显得那么冷酷无情。
你们将受到友好的款待,
她绝不会来伤害你们的生命。
她已经为你们准备好了一个养鱼池,水比最好的水晶还要明净。
要是你们中的哪一个咬上她的钩送了命,
啊,死于安乃特之手这真是我最羡慕的命运!”
可惜听众既聋又哑,
使得这场雄辩的演说没有产生多大的效果,
狄尔西斯白白宣讲一通,
他的甜言蜜语也就随风而散,飞得无影无踪,
接着他就撒出一张大阿把鱼来网住。
鱼儿也就这样被放到牧羊姑娘的脚下去。
啊,国王,你们这些牧“民”人而不是牧羊人,
你们以为能用理智
来赢得许多异族人的欢心,
但是想成功决不能通过那种途径,
需要采取的应是另一种手段:
你们应该用网,强权胜于一切!
(远方译)
… Page 177…
两只鹦鹉、国王和他的儿子
拉封丹
两只鹦鹉,一父一子,
国王的烤肉是他们的家常便饭。
①
两个半神的人物 ,一子一父,
这两只鸟最受他们宠爱。
年龄使人和鸟建立起真诚的友谊,
两个当父亲的感情很深,
两个孩子呢,尽管他俩童心未减,
但彼此也就很快地熟悉了起来,
他们在一起长大,在学校里又在一起作伴,
对小鹦鹉来说这真是天大的荣幸,
因为和他作伴的孩子是王子,孩子的父亲又是国君!
命运之神赋予王