按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
彩的逐渐变化是那么细微,而塔又是那么多。
到了倒数第二座塔的脚下,这位诗人——他似乎对这些人人惊讶的奇观
根本无动于衷——吟诵了一篇短短的诗作。这篇作品,今天我们发现,是和
他的名字紧紧连结在一起的。而按照更加细心的历史学家的说法,这篇作品
使他丧失了性命,也使他永垂不朽。作品已经失传。有些人论证说它只有一
句句子,也有人说它仅仅只有一个字。而事实,那令人难以置信的事实是,
这是一首诗,里面耸立着这座宏伟的皇宫,完完整整,巨细俱全,包括每一
件著名的瓷器,以及每件瓷器上的每一幅画,还包含着暮色和晨曦,包含着
从无穷无尽的过去直到今天在里面居住过的凡人、神祗、龙种的光辉朝代的
每一个不幸的和快乐的时刻。所有的人听完这首诗作后都默不作声,可是皇
帝却叫嚷起来:“你抢走了我的皇宫!”于是刽子手的钢刀就砍下了诗人的
脑袋。
别的人讲这个故事讲得可不一样。世界上不可能有两件事情完全相同。
他们说,这位诗人只要吟诵一首诗就可以使皇宫消失不见,那座皇宫就像被
诗的最后一个音节抹去了一般,或者被吹成了碎片一般。这种传说,当然,
不过仅仅是文学的虚构。诗人是皇帝的奴隶,所以他才被杀。他的作品湮没
了,因为它应当湮没。他的后代仍然在寻找这个包含着整个宇宙的字,但是
永远不会找到。
(王央乐译)
… Page 182…
池 塘
'智利'加·米斯特拉尔①
那是一个小池塘,里面的水全腐臭了。附近一株树掉下的叶子,鸟巢里
飘落的羽毛,一接触池水就给玷污了,甚至池底的蠕虫也比别的地方长得黑。
池塘边上连一丝翠绿的颜色都难看到。
一株树和几块大石头把池塘团团围住,阳光从来照不到它,她有生以来
也没有见过太阳的模样。
可是有一天,由于附近在盖一家工厂,工人们寻找石料,到这里来搬大
石头。
那是傍晚时候的事。第二天,第一缕阳光照到树冠,射向池塘。阳光金
色的手指伸进池塘,黑得像柏油似的一潭死水突然豁亮了:红玫瑰,紫罗兰,
各色俱全,简直像是一块带有火样反射的宝石!
光明的箭穿透她胸瞠时,她先感到惊异,如醉如痴;接着发现自己旧貌
变了新颜;心头涌起一阵前所未有的欢愉;然后,……她沉浸在狂喜之中,
为那降临到她身上的神奇的变化默默敬慕。池底的蠕虫最初由于住所的剧变
而骚动;随后安静下来,怡然自得地观望头顶上那片金色的镜面。
上午、中午、下午就这么过去了。附近的那株树、树上的鸟巢,巢里的
鸟,都感觉到它们身边发生的拯救行动的翻天覆地的变化。池塘容光焕发对
他们来说是见所未见的希罕事。
太阳下山时,它们见到一件更希罕的事。一整天的温暖和爱抚,不知不
觉把一池浊水全吸干了。随着最后一缕阳光的消失,最后一滴水珠也蒸发升
腾了。剩下一个光秃秃的淤泥坑,仿佛一只大眼睛的空眼眶。
树和鸟看见天上有一朵轻柔纯洁的白云飘过,它们怎么也没有想到空中
那块绚丽的云曾是它们的伙伴,那片污泥浊水的池塘,至于其他类似的池塘,
有没有仿佛出自天意,凑巧来到的工人替它们把大石头搬掉呢?
(大慧明译)
… Page 183…
看 画
'美国'马克·吐温
从前,有位画家画了幅十分精美的画,把它挂在一个他能从镜子里看得
到的地方,他说:“这下看上去距离倍增,色调明朗,比先前更加可爱了。”
森林众兽从那家的猫嘴里听说了此事。……它们被这条闻大大地激动
了,于是连连发问,以便充分了解情况。它们问画是什么样的,猫就讲解了
起来。……
“那是墙上的一个洞,”猫说,“朝洞里看进去,你就能看到那张画,
在那难以想象的美貌中,它显得那样的精致,那样的迷人。那样的惟妙惟肖,
那样的令人鼓舞,你会看得摇头晃脑,欣喜若狂。”
驴至此一言未发,这时它开始发出疑问。它说以前从没有过那样漂亮的
东西。又说,用一整篓形容伺来宣扬一样东西的美丽之日,就是需要怀疑之
时。显然这种怀疑论对众兽产生了影响,所以猫就怏怏离去。这个话题被搁
了几天,与此同时,好奇心在重新滋长,那种显而易见的兴趣又复活了。于
是众兽纷纷责备驴把那也许能给它们带来乐趣的事弄糟了,对那张画的漂亮
产生怀疑没有任何根据。驴安之若素地说:只有一个办法能发现它与猫之间
究竟谁是谁非,即它去看那洞,然后回来报告它的实地所见。众兽请它马上
去,驴便立即登程。
可它不知道该站在哪儿好,故此错误地站到画和镜子之间,其结果是那
画没法在镜中出现。它回去说:“猫撒谎。那洞里除了有头驴,啥也没有,
连什么玩意的影子都没见。只有一头漂亮的友善的驴,仅仅是一头驴,没别
的什么呀!
象问:“你看仔细看清楚了吗?”你挨得近吗?”
“我看得仔仔细细,清清楚楚。噢,啥撒,万兽之王!我挨得那么近,
我的鼻子和它的鼻子都碰上了。”
“这真怪了,”象说,就我们所知,猫以前一直是可信的。再让一位去
试试看。去,巴罗,去看看那洞,然后回来报告。”
于是熊就去了。回来后它说:“猫和驴都说谎。洞里除了有头熊外,啥
也没有。”
众兽大为惊奇和迷惑不解。现在谁都渴望亲自去尝试一下,搞个水落石
出。象便一一派它们前往。
第一个是牛。它发现洞里除了一条牛,啥也没有。
虎发现洞里除了一只虎,啥也没有。
狮子发现洞里除了一只狮子,啥也没有。
豹发现洞里除了一只豹,啥也没有。
骆驼光发现有条骆驼,别无他物。
于是哈撒大怒,说如果亲自前往的话,定会弄个真相大白。
它回来后将它的全体庶民训斥了一顿,因为它们撒谎。对猫的无视道德
和盲人摸象的做法更是怒不可遏。它说:“除非是个近视的傻瓜,否则,不
论谁都能看出洞里没有别的,只有一头象。”
(大慧朋译)
… Page 184…
河马的来历
'美国'肯尼斯·伯钦
从前,有一匹马、一个乡下鲁莽汉、一位脱衣舞明星和一个老清扫妇,
他们决定在一个风车磨坊里建立一个大家庭。他们根据各自的需要把磨坊装
饰一新。
一切都挺顺心的,直到有一天,维尔金斯也就是那匹马,不知怎地发起
倔劲来,硬要参加地区游泳选拔赛。“还不是为了那几块不值几个臭钱的奖
牌!”脱衣舞明星丽达说出了大伙的想法。
当然,说归说,大家还是和马一块上路了。鲁莽汉达西一手拿根生锈的
干草叉,另一手牵着老清扫妇忒吉斯。一行人到霍勒去参加游泳选拔赛。
真惨,太惨了!维尔金斯,这可怜的家伙由于太狂妄自大,居然没想到
在游泳裤上给自己的尾巴留个洞,开始还逗得大家咯咯地笑了起来。它一个
猛子扎入河中——不过只是找死,还是以这么一种不光彩的形象死去。
剩下来的三个又回到磨坊,每个人还是照自己的方式活着。鲁莽汉神情
忧伤、愣头愣脑;脱衣舞明星裸露着,搔首弄姿;清扫妇者婆婆没精打采地
掸着灰尘。有一天,老清扫妇咬着羽毛掸子的把,说:“唉——,维尔金斯
这个蠢小子就会瞎折腾,他从来