按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
那样下去必然会留下祸患。于是我努力使自己辞去官场世俗事务,因而也使
你们从小就过着贫穷饥寒的生活。我曾被王霸贤妻的话所感动,自己穿着破
棉袄,又何必为儿子不如别人而惭愧呢?这个道理是一样的。我只遗憾没有
求仲、羊仲那样的邻居,家中没有像老莱子妻那样的夫人,怀抱着这样的苦
心,内心很是惭愧。
我少年时曾学习弹琴、读书,间或喜欢悠闲清静,打开书卷,心有所得,
便高兴得连饭也忘记吃了。看到树木枝叶交错成荫,听见候鸟不同的鸣声,
我也十分高兴。我常常说,五六月里,在北窗下面躺着,遇到凉风一阵阵吹
过,便自认为是伏轰氏以前的古人了。我的思想单纯,见识稀少,认为这样
的生活可以保持下去。时光逐渐逝去,逢迎取巧那一套我仍十分生疏。要想
恢复过去的那种生活,希望又是多么渺茫!
自从患病以来,身体逐渐衰老,亲戚朋友们不嫌弃我,常常拿来药物给
我医治,我担心自己的寿命将不会很长了。你们年纪幼小,家中贫穷,常常
担负打柴挑水的劳作,什么时候才能免掉呢?这些事情总是牵挂着我的心,
可是又有什么可说的呢!你们兄弟几人虽然不是一母所生。但应当理解普天
下的人都是兄弟的道理。鲍叔和管仲分钱财时,互不猜忌;归生和伍举久别
重逢,便在路边铺上荆条坐下畅叙旧情;于是才使得管仲在失败之中转向成
功,伍举在逃亡之后回国立下功劳。他们并非亲兄弟尚且能够这样,何况你
们是同一父亲的儿子呢!颖川的韩元长,是汉未的一位名士,身居卿佐的官
职,享年八十岁,兄弟在一起生活,直到去世。济北的汇稚春,是晋代一位
品行高尚的人,他们家七代没有分家,共同拥有财产,但全家人没有不满意
的。《诗经》上说:“对古人崇高的道德则敬仰若高山,对古人的高尚行为
则效法和遵行。”虽然我们达不到那样高的境界,但应当以至诚之心崇尚他
们的美德。你们要谨慎做人啊,我还有什么话好说呢!
祭程氏妹文
'说明'
这篇祭文作于晋安帝义熙三年(407)五月,陶渊明四十三岁。
程氏妹是陶渊明同父异母的妹妹,比渊明小三岁,因嫁给程家,故称程
氏妹。程氏妹于义熙元年(405)十一月在武昌去世,渊明曾辞去彭泽令前往
奔丧,见《归去来兮辞序》。过了一年半之后,渊明向她祭奠,写下这篇祭
文。文中赞扬了程氏妹的言行品德,并通过回忆往日兄妹的友情而寄托深切
的哀思。
维晋义熙三年五月甲辰(1),程氏妹服制再周(2)。渊明以少牢之奠(3),俯
而酹之(4)。呜呼哀哉(5)!
寒往暑来,日月寝疏(6),梁尘委积(7),庭草荒芜。寥寥空室,哀哀遗孤
(8)。看筋虚奠(9),人逝焉如(10)!
谁无兄弟(11)。人亦同生,嗟我与尔(12),特百常情(13)。慈妣早世(14),
时尚孺婴,我年二六(15),尔才九龄。爱从靡识(16),抚髫相成(17)。咨尔令妹
(18),有德有操。靖恭鲜言(19),闻善则乐。能正能和,惟友惟孝。行止中闺
(20),可象可效(21)。我闻为善,庆自己蹈(22),彼苍何偏(23),而不斯报(24)!
昔在江陵(25),重罹天罚(26),兄弟索居(27),乖隔楚越(28)。伊我与尔(29),百
哀是切(30)。黯黯高云(31),萧萧冬月(32),白雪掩晨,长风悲节(33)。感惟崩
号(34),兴言位血(35)。
寻念平昔(36),触事未远(37),书疏犹存(38),遗孤满眼(39)。民如何一往,
终天不返(40)!寂寂高堂,何时夏践?藐藐孤女(41),曷依局恃(42)?茕茕游魂
(43),谁主谁祀(44)?奈何程妹,于此水已(45)!死如有知,相见蒿里(46)。呜
呼哀哉!
'注释'
(1)维:句首助饲,无意义。晋义熙三年:即公元407 年。义熙是晋安帝司马德宗的年号。甲辰:
古人用于支纪日,甲辰是该年五月初六。
(2)服制:眼丧的礼制。再周:两个周期。己嫁姊妹,按服制应为九个月。义熙三年五月距程氏
妹之死约十八个月,所以说服制再周。
(3)少牢:古代称祭把用的豕和羊。奠:用祭品向死者致祭。
(4)酹(hèi 泪):洒酒于地表示祭莫。
(5)呜呼哀哉:悲呼之辞。祭文中常用的感叹句。
(6)寖(jìn 进)疏:渐远。寖:同“浸”,逐渐。
(7)梁尘:屋梁上的尘土。委:堆积。
(8)遗孤:指程氏妹留下的孤女。
(9)看(yáo 摇):熟的肉食。觞:原指饮酒器,这里指酒。虚:这里是徒然、空自的意思。
(10)人逝:指程氏妹已经去世。焉如:何往,哪儿去了。
(11)兄弟:古代常以“兄弟”概指兄弟姊妹。
(12)嗟:感叹词。尔:你。
(13) 特:特出的,独有的。百:百倍。常情:指一般的兄妹之情。
(14) 妣(bǐ比):已经死去的母亲,指程氏妹的生母,作者的庶母。
(15) 二六:十二岁。
(16) 爰:乃。靡识:无知。指尚未懂事。
(17) 抚譬相成:谓从小互相爱护着一起长大。髫:古代指孩子的下垂的头发。
(18) 咨:叹息声。令:美,善。
(19) 靖:安静。恭:谦逊有礼。鲜:少。
(20) 行止中闺:谓言行举止都符合女性的规范。闺:本指女子起居的内室,这里代指女性。
(21) 可象可效:值得学习和效法。象:法,楷模。
(22) 庆自己蹈:言幸福应是由自己努力而取得。庆:幸福。自:由于。蹈:实行。
(23) 彼苍何偏:苍天为什么这样不公正。彼苍:指天。《诗经?秦风?黄鸟》:“彼苍者天,
歼我良人。”偏:偏私,不公正。
(24) 而不斯报:没有给予应有的报应。斯报:指上文“庆自己蹈”句意,应得此善报。
(25) 昔在江陵:指作者于晋隆安五年(401)七月销假还江陵任职。
(26) 重(chóng)罹(lí离):再一次遭受。天罚:上天的惩罚。指作者的生母盂氏在这一年的
冬天去世。因为庶母先亡,故生母又逝是“重罹天罚。
(27) 兄弟:指兄妹。索居:独居。这里指兄妹散居。
(28) 乖隔楚越。谓分居异地。乖:相离。楚越:楚地与越地。《庄子?德充符》:“自其异者
视之,肝胆楚越也。”楚越并非实指,仅借以表示分居异地。
(29) 伊:句首助词。
(30) 是:语助词,用以确指“百哀”。 切:痛切。
(31) 黯黯(àn 暗):深黑,昏暗。
(32) 萧萧:形容寒风声。
(33) 悲:悲号,形容风声凄厉。节:节气,节令。
(34) 感惟崩号:感恸得叩头哭号。崩:崩角。形容叩头像山崩一样。语出《尚书?泰誓中》“若
崩厥角”。号:号哭。
(35) 兴:举,指举哀。言:语助同,无意义。位血:哭出血来。形容极度悲哀。
(36) 寻念:追思。平昔:过去的日子。
(37) 触事未远:谓事情就像在眼前一样,并不遥远。
(38) 书疏:指互通的书信。
(39) 满眼:在眼前;一睁开眼就看见。
(40) 终天:永久。
(41) 藐藐:幼小的样子。
(42) 曷:同“何”。依、恃:都是依靠的意思。失父为失怙,失母为失恃。《诗经?小雅?寥
莪》:“无父何估,无母何恃。”
(43) 茕茕(qi6ng 穷):孤独的样子。
(44) 主:掌管,指祭把之事。祀:祭。
(45) 永已:永远完了。
(46) 蒿里:是死者魂魄所归之处,即指墓地。古乐府有丧歌《蒿里行》。
'译文'
晋代义熙三年五月六日,为程氏妹服丧已满十八个月了。渊明我用猪、
羊二牲为你祭奠,躬身以酒洒地。悲哀啊,悲哀!
寒往暑来,岁月渐逝,屋梁上尘土堆积,庭院里杂草丛生,一片荒芜。
寂寞空旷的屋里悲哀哭啼的是她遗下的孤女。陈列着酒肉只能作虚空的祭
奠,你已逝去,不知去往何处!
谁无兄弟姐妹,同样都是父母所生。唉,我们兄妹之间的感情,却超过
一般人的百倍。慈母早年去世,当时你还很小,我十二岁,你才九岁。就从
那无知的童年时代,我们相互爱护着一起长大。唉,你是我善良的妹妹,既
有优良的德行,又有美好的操守。你安静谦逊,少言寡语,听到美好的事情
就内心高兴。你为人端正而又温和,既和兄弟友爱,又能孝顺长辈。你言行
举止都符合女性的规范,值得学习和效法。我听说行善之人,只要通过自己
的努力就能获得幸福,可是苍大为什么这样不公正,没有给她以善报!过去
在江陵之时,再一次遭到上天的惩罚——母亲去世,你我分散而居,相隔异
地。惟有我们兄