按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
(5)伐国:《汉书?董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:‘吾欲伐齐,如何?’柳下惠曰:‘不
可。’归而有忧色,曰:’吾闻伐国不问仁人,此
言何为至于我哉!’”渊明用此典故代指国家的政治之事。
(6)用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。失:过失,失误。显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。
【译文】
扬雄生性好饮酒,
无奈家贫无处得。
幸赖一些勤学者,
时常携酒来求学。
酒杯斟酒即饮尽,
有问必答解疑惑。
有时沉默不肯言,
岂非国事不敢说?
仁者行身细思量,
进退出处何尝错!
其十九(1)
畴昔苦长饥,投来去学仕(2)。
将养不得节,冻馁固缠己(3)。
是时向立年,志意多所耻(4)。
遂尽介然分,终死归田里(5)。
冉冉星气流,亭亭复一纪(6)。
世路廓悠悠,杨朱所以止(7)。
虽无挥金事,浊酒聊可恃(8)。
'注释'
(1)这首诗记述自己当年因饥寒而出仕,由耻为仕而归田,又由归田而至于今的出处过程和感
慨。尽管目前的境遇同样贫困,但走的是正途,没有违背初衷,且有酒可以自慰,所以诗人已经感到
十分满足。从而表现了归隐的志趣与对仕途的厌恶。
(2)畴昔:往昔,过去。投耒(lěi 垒):放下农具。这里指放弃农耕的生活。
(3)将养:休息和调养。(墨子?尚贤中):“内有以食饥息劳,将养其万民。”不得节:不得
法。节:法度。馁(něi):饥饿。 固缠己:谓自己无法摆脱。
(4)向立年:将近三十岁。《论语?为政):“三十而立。”后遂以“而立之年”称三十岁。渊
明二十九岁始仕为江州祭酒,故曰“向立年”。志意多所耻:指内心为出仕而感到羞耻。志意:指志
向心愿。
(5)遂:于是。尽:完全使出,充分表现出来。介然分:耿介的本分。介然:耿介,坚贞。《荀
子?修身):“善在身,介然必以自好也。”杨倞注:“介然,坚固貌。”田里:田园,故居。
(6)冉冉:渐渐。星气流:星宿节气运行变化,指时光流逝。亭亭:久远的样子。一纪:十二年。
这里指诗人自归田到写作此诗时的十二年。
(7)世路:即世道。廓悠悠:空阔遥远的样子。杨朱:战国时卫人。止:止步不前。《淮南子?说
林》:“杨子(即杨朱)见逵路(即歧路)而哭之,为其可以南,可以北。”
(8)挥金事:《汉书?疏广传》载:汉宣帝时,疏广官至太子太傅、后辞归乡里,将皇帝赐予的
黄金每天用来设酒食,请族人故旧宾客,与相娱乐,挥金甚多。恃:依靠,凭借。这里有慰籍之意。
[译文]
昔日苦于长饥饿,
抛开农具去为官。
休息调养不得法,
饥饿严寒将我缠。
那时年近三十岁,
内心为之甚羞惭。
坚贞气节当保全,
归去终老在田园。
日月运转光阴逝,
归来己整十二年。
世道空旷且辽远,
杨朱临歧哭不前。
家贫虽无挥金乐,
浊酒足慰我心田。
其二十(1)
羲农去我久,举世少复真(2)。
汲汲鲁中叟,弥缝使其淳(3)。
凤鸟虽不至,礼乐暂得新(4)。
诛泅辍微响,漂流逮狂秦(5)。
诗书复何罪?一朝成灰尘(6)。
区区诸老翁,为事诚殷勤(7)。
如何绝世下,六籍无一亲(8)。
终日驰车走,不见所问津(9)。
若复不快饮,空负头上巾(10)。
但恨多谬误,君当恕醉人(11)。
'注释'
(1)这首诗以历史的思考为基础,慨叹眼前世风日下,而思慕远古伏羲,神农时的真朴之风,表
现了诗人对现实强烈不满的情绪。
(2)羲农:指伏羲氏、神衣氏,传说中的上古帝王。去:离开。真:指真淳的社会风尚。
(3)汲汲(jí级):心情急切的样子。鲁中叟:鲁国的老人,指孔子,弥缝:弥补,补救行事的
闭失。《左传?僖公二十六年》:“弥缝其阙,而匡救其灾。”
(4)凤鸟虽不至:凤鸟即凤凰。古人认为凤凰是祥瑞之鸟,如果凤凰。出现,就预示将出现太平
盛世。《论语?于罕》:“凤鸟不至,河图不出,吾已矣夫!”礼乐暂得新:据《史记?孔子世家》
载,“孔子之时,周室微而礼乐废”,后经孔于的补救整理,“礼乐自此可得而述”,才又得以复兴。
(5)洙泗:二水名,在今山东省曲阜县北。孔子曾在那里教授弟子。辍(chuò绰):中止,停止。
微响:犹微言,指精微要妙之言。《史记?孔子世家》说“孔子没而微言绝”。漂流:形容时光的流逝。
逮(dài 代):至,到。狂秦:狂暴的秦朝。
(6)这两句指秦始皇焚书事。(史记?秦始皇本纪):丞相李斯奏书:“臣请史官非秦记皆烧之。
非博士官所职,天下敢有藏《诗》、《书》、百家语者,悉诸守、尉杂烧之。”
(7)区区:少,为数不多。诸老翁:指西汉初年传授经学的饱学长者,如伏生、申培、辕固生、
韩婴等人。为事:指传授经学之事。
(8)绝世:指汉代灭亡。六籍:指六经。亲:亲近。
(9)驰车走:指追逐名利之徒奔走不息。走:奔跑。不见所问津:指没有像孔子那样为探求治世
之道而奔走的人。问津:见《癸卯岁始春怀古田舍二首)其二注(7)。
(10)快饮:痛饮,畅饮。头上巾:这里特指陶渊明自己所戴的漉(lù,过滤)酒巾。《宋书?隐
逸传》载,渊明“值其酒熟,取头上葛巾漉酒。毕,还复著之”。
(11)多谬误:谓以上所说,多有错误不当之处。这实际上是反语,为愤激之言。
【译文】
伏羲神农已遥远,
世间少有人朴真。
鲁国孔子心急切,
补救阙失使其淳。
虽未遇得太平世,
恢复礼乐面貌新。
礼乐之乡微言绝,
日月迁延至于秦。
诗书典籍有何罪?
顿时被焚成灰尘。
汉初几位老儒生,
传授经学很殷勤。
汉代灭亡至于今,
无人再与六经亲。
世人奔走为名利,
治世之道无问津。
如若不将酒痛饮,
空负头上漉酒巾。
但恨此言多谬误,
望君愿谅醉乡人。
止酒
'说明'
此诗为渊明闲居时所作。止酒,停止饮酒,即戒酒。诗人可以辞官,可
以守穷,但不可一日无酒,饮酒是他一生中最大的嗜好。所以对于渊明来说,
停止饮酒将是十分痛苦的事情。但诗人却以幽默诙谐的语言,说明自己对于
酒的依恋和将要戒酒的打算。诗中每句用一“止”字,读来风趣盎然,具有
民歌的情调。
居止次城邑,逍遥自闲止(1)。
坐止高荫下,步止革门里(2)。
好味止园葵,大欢止稚子(3)。
平生不止酒,止酒情无喜。
暮止不安寝,晨止不能起。
日日欲止之,营卫止不理(4)。
徒知止不乐,未知止利己。
始觉止为善,今朝真止矣。
从此一止去,将止扶桑涘(5)。
清颜止宿容,奚止千万祀(6)!
'注释'
(1)居止:居住。次:居住之处。闲止:闲居,家居无事。
(2)荜(bì毕)门:犹柴门。荜同“筚”,用荆条或竹子编成的篱笆或其他遮拦物。这两句是说,
坐歇在高树荫下,步行限于柴门之内。
(3)止园葵:只有园中的葵菜。大欢:最大的欢快、乐趣。止稚子:莫过于和幼儿在一起。
(4)营卫:气血经脉与御病机能。营指由饮食中吸收的营养物质,有生化血液,营养周身的作用。
卫指人体抗御病邪侵入的机能。止:止酒。不理:不调理,不调顺。
(5)将止:将到。扶桑涘(sì四):指神仙所居之处。扶桑:古人认为是日出之处。涘:水边。
(6)清颜止宿容:谓停到清癯的仙颜代替旧日的容貌。奚止:何止。祀(sì四):年。
'译文'
我家住在县城边,
自任逍遥得悠闲。
高树清荫下面坐,
散步只到柴门前。
园中葵菜味道好,
最喜幼儿在眼前。
平生一向不戒酒,
戒酒我心不喜欢。
晚上不饮睡不安,
早晨不饮起床难。
天天打算把酒戒,
又恐经脉不循环。
只知戒酒心不乐,
不知戒酒身健全。
开始感觉戒酒好,
真正戒酒在今天。
从此一直戒下去,
一直戒到成神仙。
戒得仙颜换旧容,
岂止戒它千万年!
述酒(1)
'说明'
这首诗约作于宋武帝永初二年(421),陶渊明五十七岁。
晋元熙二年(420)六月,刘裕废晋恭帝司马德文为零陵王,自己称帝,
改国号为宋,改年号为永初。次年九月,以毒酒授张袆,使鸩王。袆自饮而
卒。继又令士兵越墙进毒酒,王不肯饮,士兵以被褥闷杀之。故陶渊明此诗
以“述酒”为题。诗中运用隐晦曲折的语言反映此事,表达了诗人对篡