友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界经典寓言故事 德国卷-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





… Page 33…

                                     驴 

                                 '德国'莱辛 



     驴们到宙斯面前诉苦,说人类对它们太残忍了。 

      “我们强壮的脊背驮负他们的重荷,”驴说,“换上他们自己和任何虚 

弱一些的动物,都准会被压垮了的。不仅如此,他们还无情地鞭打我们,迫 

使我们快跑;就算大自然赋予了我们快跑的本领吧,在那重荷之下也快不起 

来啊。请您禁止人类这么恣意妄为,宙斯,要是他们也愿意改变改变自己的 

话。我们之所以还情愿替人类效劳,就因为您看来是为此而创造了我们的。 

只不过无缘无故地挨打,我们却不乐意。” 

      “我的造物,”宙斯回答驴的发言人说,“你们的请求并非没有道理。 

可是,我看没办怯使人类相信,你们天生的缓慢不是偷懒。只要他们还抱着 

这个成见,你们就只好永远挨打。——不过我仍然想改善你们的命运——打 

眼下起,我让你们变得感觉迟钝吧。你们的皮将会坚硬起来,不怕鞭打,反 

倒叫鞭打你们的人胳膊酸疼。” 

      “感谢宙斯!”驴们叫起来,“您真是永远仁慈和英明!”说完,它们 

高高兴兴地离开了宙斯的宝座——那施予众生以博爱的宝座。 

                                                                (杨武能译) 


… Page 34…

                                                   ① 

                                         朱彼特 和阿波罗 

                                              '德国'莱辛 



         朱彼特和阿波罗争论他俩谁是最好的射手。“让咱们比试比试吧!”阿 

  波罗提议。他说着便张开了弓,一箭正中靶心,叫朱彼恃根本没可能再超过。 

    “我看见了,”朱彼特说,“你射得确实很不错。要超过你我得费些力。不 

   过我还是想下一次再试试。”聪明的朱彼特,他还要试一试! 

                                                                                       (杨武能译) 



① 



  朱彼特系罗马神话中的主神,相当于希腊神里的宙斯。 


… Page 35…

                                   吝啬鬼 

                                 '德国'莱辛 



      “我真不幸啊!”一个吝啬鬼对他的邻居叫苦抱怨。“夜里有人把我埋 

在花园里的财主给挖走啦,在原来的地方埋了一块该死的石头。” 

      “你反正不会用你那些财宝,”邻居回答说,“你就把那块石头想象成 

你的财宝吧。这样子,你也就一个钱没有丢。” 

      “要是我真一个钱没有丢,”吝啬鬼驳斥说,“那小子不就一个钱没弄 

到吗?事实上他发了大财!我真气得发疯。” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 36…

                                 鹿和狐俚 

                                 '德国'莱辛 



     鹿对狐狸说: 

      “这不咱们弱小动物该倒霉啦!狮子和狼勾结在一起了。” 

      “和狼吗?”狐狸问。“那还不要紧!狮子爱吼,狼爱嗥叫,你们一听 

见常常还来得及逃掉。要是什么时候强大的狮子想到和鬼鬼祟祟的山描勾结 

起来,那才真要咱们大伙儿的命。” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 37…

                                   密涅瓦 

                                 '德国'莱辛 



     别理睬你因不断增长的荣誉而出现的那班渺小而心怀恶意的嫉妒者,朋 

友!你干吗要用你的才智,去使他们本该被遗忘的名字永世不朽呢? 

     在巨人族反对众神的荒唐战争中,巨人们发出一条恶尤去咬密涅瓦。密 

涅瓦却一把将龙抓住,猛地把它甩上了天空。如今,龙还在天上闪闪发光。 

这样,本来常常是对伟大业债的奖赏,却成了龙所受到的惩罚,真令人羡慕。 

                                                                (杨武能译) 


… Page 38…

                                            麻雀和鸵鸟 

                                             '德国'莱辛 



          “你尽管为你身体的高大强壮骄傲好了。”麻雀对鸵鸟说,“可是比起 

  你来,我更算得上一只鸟。要知道你不能飞,我却能飞”,虽说我飞得不高, 

   虽说只是一窜一窜地。” 

                                                   ① 

         比起一首冗长而平淡的赫尔曼颂的作者来,一位写快乐酒歌和爱情小诗 

   的轻佻诗人更算得上天才。 

                                                                                      (杨武能译) 



① 



  以歌颂战胜罗马人的日尔曼统帅赫尔曼为内容的仿古诗。这类诗作不少带有民族主义情绪。 


… Page 39…

                                绵羊和燕子 

                                 '德国'莱辛 



     燕子飞到一头绵羊身上,打算拔一些羊毛去铺它的窝。绵羊跳过来跳过 

去,非常不乐意。 

      “干吗对我这么吝啬呀?”燕子问“你就允许牧人把你身上的毛通通剪 

光,却一小撮毛都不肯给我,为什么哟?” 

      “为什么?”绵羊回答,“就为你不懂得像牧人那样好好从我身上取毛。” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 40…

                                   熊和象 

                                 '德国'莱辛 



      “那些不通情理的人哟!”熊对象说,“哪样事情他们不曾逼着我们这 

些高等动物干过!?我,庄重的熊,竟不得不和着音乐跳舞!而且他们明明 

知道,这种玩艺儿和我高贵的身份极不相称,要不,他们干吗一见我跳舞就 

发笑呢?” 

      “我也和着音乐跳舞,”明达的象回答说,“而且我相信,我也像你一 

样庄重,一样高贵。可是他们却从来不笑我,而只在脸上露出欣喜的赞赏。 

相信我吧,熊老弟:人们不是笑你跳舞,而是笑你跳起来那么笨拙。” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 41…

                                    橡树 

                                 '德国'莱辛 



     在一个风暴之夜,狂怒的北风在一株高大的橡树身上显示了它的威力。 

而今,橡树倒在了地上,一大片小灌木被它的身躯压得七零八落。清晨,狐 

狸从它那位于不远处的洞穴中爬出来,看见橡树后发出惊叹道: 

      “好了不起的一棵树啊!我从来设想到它会这么高大!” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 42…

                                    善行 

                                 '德国'莱辛 



      “在动物中间,你知道还有比我们更伟大的慈善家吗?”蜜蜂问人。 

      “有!”人回答。 

      “那么是谁呢?” 

      “绵羊!因为它的毛为我所必须,而你的蜜却只能给我以享受而已。” 

      “你想不想知道,我还有一个理由把绵羊看作是比你蜜蜂更伟大的慈善 

家?绵羊把自己的毛送给我,却不给我造成一点点麻烦。而你呢,在送我蜜 

时老让我担心你的刺。” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 43…

                                     鹿 

              
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!