按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
来到他这里。“这场决斗,你要依着我说的办,就能得胜。我要把你的毛都
剃光,只留下尾巴,给你抹上油脂,别人就无法抓得注你。你设法使伊斯格
林的眼睛对着阳光,然后用你的尾巴扬起尘上来挡住他的眼睛,这样他就看
不见你,没法伤害你了。”
列那感谢姑妈的好主意,就让她把身上的毛都剃光了。这时,他的朋友
和表亲们也都来了,他们带来一只肥鸭,大家一起饱餐了一顿。
第二天早晨,决斗的场地准备好了,国王和王后就座,传令官发布命令,
伊斯格林和列那将要进行决斗,证明列那是否正直。
决斗一开始,狼就向列那扑来,他身材高大,跑得又快,很容易就追上
了列那。但是当他伸出爪子夫抓列那时,列那却一下溜脱了,因为他身上有
油,十分光滑。列那转过身。用尾巴在狼的脸上扫了一下,几乎弄瞎了他的
眼睛。伊斯格林又跳上来,列那又溜脱了,又用尾巴扫他,而且跑到上风处,
扬起尘上。迷住了伊斯格林的眼睛,使他设法看清东西。等伊斯格林看不见
了,列那就扑过去。在狼的脑袋上咬了三口。
“现在怎么样,狼先生!”他讥讽地问。“你为什么不扑过来跟我斗,
却站在那儿揉眼睛,像个打瞌睡的孩子?你喜欢你的脑袋挨咬吗?”
对着这种嘲笑和疼痛,伊斯格林大怒起来,冲向列那,决心用自己的体
重把他撞倒。列那倒下了,伊斯格林躺在他的身上,使劲儿压他。可是列那
依然拼命挣扎,使伊斯格林怎么也抓不注他,他却在狼的身上又撕又抓,最
后,他终于把伊斯格林的前额抓了一条伤痕,使伊斯洛林不得不退下来。列
… Page 267…
那跳起身,又讥讽起他来。
“你没法抓得很紧,伊斯格林,是不是因为我拿走了你的两只鞋子帮助
我去朝圣?”
狼一听怒火更盛了,又向列那冲去,把他撞倒在地。这次,他把列那的
爪子咬在了嘴里。
唉,列那想,除非我屈服,不然我准要死了。“亲爱的伊斯格林,”他
说,“你一向对我很好,现在我愿意让你。如果我被驱逐出境的话,我只求
你照顾我的妻子和孩子。我要作为朝圣者到圣城去,在罗马的每座教堂里为
你的灵魂祈祷。”
伊斯洛林听了这些话,便放开了列那。突然,列那把爪子从狼嘴里拔出
来,用尽全力抓注了伊斯格林的喉咙。
“放开我!”伊斯格林喘着气说。
“我不”,列那说,“除非在场的人都判定我是胜利者。”
“救命!”伊斯格林喊,“我服输了。”
听了这话,列那所有的朋友都高声欢呼起来;国王走过来,承认他是胜
利者,当场任命他为王家法官。昏过去的伊斯格林被抬了出去,布鲁因和他
的朋友们也离开了朝廷。
听了这个故事的人,好好想一想,这里面没有好人该责备,如果你们之
中有人像列那一样走上了邪路,那就好好地活着进行补救吧。
(吴冀风译)
… Page 268…
冬天的豪猪
叔本华
有一冬天之夜,大降大雪,林中的豪猪冰冻不堪。后来大家寻到一间破
屋,一齐进去。
起初,大家觉得寒冷,所以围做一团,大家分暖。只因豪猪只只身上都
是刺,一碰之后,不得不大家分开。分开之后,又觉得寒颤,又想团聚分暖。
如此分后再合,合后再分,往返数次,才找到一种适当的距离,既不相刺,
又可稍微分暖,就此相交无事,一夜过去。
(林语堂编译)
… Page 269…
老大与寓言
叔本华
一位母亲为教育和引导孩子,让他门读伊索寓言。但他们很快将书还给
了母亲。老大还老气横秋地说:“这不是我们看的书!太幼稚、太浅薄了。
那些狐狸、狼,还有乌鸦,竟然会讲话,这可骗不了我们:这种胡闹的东西
我们早已不屑一顾了!”——在这些充满希望的孩子身上,人们难道没有看
出未来清醒的理性主义者吗?
(邱芝虹译)
… Page 270…
毒蛇之啮
尼采
某天天气很热,查拉斯图拉在一棵无花果树下熟睡了。他的两臂掩护着
面孔。一条蛇来了,在他颈上咬了一口,他痛得喊了一声醒来。他放下他的
两臂,注视着这条蛇。于是这条蛇认出了查拉斯图拉的眼睛,它笨拙地扭动
着身体想逃开去。“不要走!”查拉斯图拉说,“我还不曾谢谢你!我的前
路还远着,你正把我惊醒得合时呢。”“你的前路怕很短吧!”蛇悲哀地说,
“我的毒液是致命的。”查拉斯图拉笑起来。“几时一条龙会因为一条蛇之
毒液而死去呢?”——他说。“取回你的毒液吧!你并不多得有分送我的余
裕。”于是蛇又绕着他的颈项,舐回它的毒液。
(尹渔译)
… Page 271…
伞松和闪电
尼采
我在人与兽之上高高生长;
我说话——没有人跟我对讲。
我生长得太高,也太寂寞一
我在等待:可是我等待什么?
云的席位就近在我的身边——
我等待第一次发出的闪电。
(钱春绮译)
… Page 272…
对话
尼采
甲:我生过病?现在痊愈了?
是哪位医生给我治疗?
我怎么全都忘得精光?
乙:现在我才认为你痊愈了:
因为健忘者才算键康。
(钱春绮译)
… Page 273…
奴隶
尼采
甲:他站着倾听:什么会使他感到迷惘?
他听到什么在耳边嗡嗡作响?
是什么曾把他打倒得意气沮丧?
乙:就像那种曾经戴过镣铐的人,
他到处听到——镣铐的声响。
(钱春绮译)
… Page 274…
人面狮
尼采
你坐在这里,毫不容情,
就像强迫我到你面前来的,
我的好奇心:
好吧,人面狮,
我是一个好提问的人,像你一样;
这个深渊是我们共有的
但愿有这种可能,我们用一张嘴说话!
要寻求爱——就必须永远去找出
它的假面、该诅咒的假面,把它打碎!
人所没有,
而又必须的,
应当把它弄到手;
因此我给自己弄到个良心。
能有意识地,
存心说谎的诗人,
他才能悦出真情。
最美丽的肉体——不过是披纱。
更美的东西害羞地包藏在里面。
我对之毫无同情心的是蟹:
你抓任它们,它们就钳住你;
你放了它们,它门就柱后退。
伟大的人物和河川惯走曲折的路,
曲折,可是却通向他们的目的地:
这是他们的最大勇气,
他们对曲折的道路毫无惧意。
(钱春绮译)
… Page 275…
锈