友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

赫克尔贝里. 芬历险记〔美〕马克. 吐温-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



乱嗥。 又另有些狗往这边窜过来,只见它们纷纷跳过栅栏,从四面绕过拐角窜出来。一个女黑奴从厨房飞快地奔出来,手里拿着一根擀面棍,使劲叫道,“你给我滚开,小虎!小花,你给我滚开!”她给了这个一棍子,又给另一个一下子,把它们赶得一边汪汪汪直叫,一边逃跑,其它的也就跟着逃跑。 一会儿之后,有另外一半的狗又窜了回来,围着我摇尾巴,又友好起来。 狗毕竟对人是无害的。在女黑奴后边有一个黑女孩和另外两个黑男孩,身上仅穿了粗夏布衬衫,此外什么都没有穿。 他们拽住了妈妈的衣衫,害羞地躲在她身后,偷偷地张望我。 黑孩子一般总是这么样。 这时只见屋子里走出来一位白肤色女人,年纪在四十五到五十左右,头上没有戴女帽,手里拿着纺纱棒,在她身后是她的几个孩子,那动作、神情同黑孩子一个样。 她正笑逐颜开,高兴得几乎连站也站不稳了似的——她说:“啊,你终于来啦!——不是么?”

    我来不及细想,马上回答道:“是的,太太。”

    她一把抓着了我,紧紧地抱住了我,随后紧紧地握住我两只手,摇了又摇,眼泪夺眶而出,泪流满面,抱着我,握住我,没有个完,不停地说“你长得可不象你妈,跟我想像的不一样。 不过嘛,我的天啊,这没有什么。 能见到你,我是多高兴啊。 亲爱的,亲爱的,我真想把你一口吞进去!孩

 278

    赫克尔贝里。 芬历险记572

    子们,这是你姨表兄“汤姆”——跟他说一声‘你好’。“

    可是他们急忙低下头,把手指含在嘴里,躲在她身子后面。 她又接着说下去:“莉莎,快,马上给他做一顿热腾腾的早饭,——告诉我,你在船上吃过饭没有?”

    我说在船上吃过了。她就往屋子走去,握住了我的手,领着我进去,孩子们跟在后头。 一进屋,她把我按在一张藤条织成的椅子上,自己坐在我对面的一张矮凳子上,紧紧握住了我的两只手说:“现在让我好好看看你,我的天啊,这么久的年月里,我真盼着你啊,如今总算盼来啦!我们等着你来到,已经有很长时间。 再说,是什么事把你陷住——是轮船搁了浅?”

    “是,太太——船——”

    “别说,是的,太太——就叫我萨莉阿姨。 船在哪里搁的浅?”

    我不知道怎么说的好,因为我根本不知道船顺流还是逆流。 但是我全凭直觉说话。 我的直觉在告诉我,船是逆流开到的,——是从下游奥尔良一带开来的。 不过,这也帮不了我多大的忙,因为我不知道那一带的浅滩叫什么名字。 我看我得发明一个浅滩的名字才行,要不然就说把搁浅的地方的名字给忘了——要不然——这时我想到了一个念头,于是脱口说了出来:“倒不是因为搁浅——这只是耽误了我们不长时间。我们船上一只汽缸盖炸了。”

    “天啊,伤了什么人没有?”

 279

    672赫克尔贝里。 芬历险记

    “没有,只是死了一个黑奴。”

    “啊,这真是好运气。 有的时候会伤人的。 两年前,圣诞节,你姨父西拉斯搭乘拉里。 罗克号轮船自新奥尔良上来,一只汽缸盖爆炸,炸伤了一个男子。我看啊,后来他就死了。他是个浸礼会教徒。 你的姨父西拉斯认识在巴顿。 罗格的一家人,他们对他那一家人很熟。 是啊,我记起来了,他现在确实死了。 伤口烂了,长大疮,医生不得不给他截肢。 但是这没能救他的命。是的,是因为伤口烂了——是这么个原因。他混身发青,临死还盼望光荣复活。 人家说,他当时那个样子惨不忍睹。 你的姨夫啊,他每天到镇上去接你的。 他现在又去了,去了不过个把钟点,现在就快回来了。 你一定在路上碰到过他的,不是么?——一个上了岁数的人,带着——”

    “没有啊,我没遇见什么人啊,萨莉阿姨。 船到的时候天刚亮。 有条船停在码头,我把行李放在上面,到镇上四周和乡下溜达了一番,好打发时间,免得到这里来时间太早,所以我是打后街绕过来的。”

    “你把行李交给哪一个了?”

    “没有交给哪一个啊。”

    “怎么啦,孩子,不会被偷么?”

    “不,我藏在了一个地方,我肯定不会被偷走的。”

    “你怎么这样早就在船上吃了早饭?”

    这下子可要露马脚啦。 不过我说:“船长见我站着,对我说上岸以前最好吃些东西。 这样,他就把我带到船顶上职员餐厅上去,把我要吃的都搞了来。”

    我心神不定,连听人家说话也听不大清楚。 我心里总是

 280

    赫克尔贝里。 芬历险记772

    在孩子们身上打主意。 我打算把他们带到一边去,套些话出来,好弄明白我究竟是谁。 可是我总是不得手。 费尔贝斯太太连续地说话,滔滔不绝。 没有多久,她问得我顺着脊梁骨直冒凉气。“只是我们在这儿说了半天,你可还没有跟我说起有关我姐姐,或是他们当中任何哪一个人的一个字啊。 现在我要把我的话头收住,由你来说。 要把所有的事情,一桩桩、一件件都告诉我——所有的事全对我说一说。他们的情况怎样啦,如今在干些什么呢,他们又要你同我说些什么啦,凡是你能想到的,都说给我听。”

    啊,我心里明白,这下子可把我为难住了——毫无退路。到目前为止,多方老天爷保佑,一切顺顺当当,不过如今可搁了浅,动弹不得啦。 我看得清楚,想往前闯,那是办不到了,——我只能举起双手投降了。 我自言自语,这是又一次走上了非说实话不可的绝路了。 我刚想张嘴说话,可是她一把抓住了我,推到了床的后头。 她说:“他来啦!

    把你的脑袋低下去——好,这样行了,人家看不见你了。别露出一点儿口风说你已经来了。我拿他开开心。孩子们,可不能让你们说一个字啊。“

    我知道我如今是进退两难了。不过也不用瞎操什么心嘛。除了一声不响,你也无事可做嘛。 等待雷电轰顶之后,再从下面钻将出来嘛。老先生进来时,我只能瞅了一眼,随后床把他挡住了。费尔贝斯太太呢,她跑过去问他:“他来了么?”

 281

    872赫克尔贝里。 芬历险记

    “没有啊。”她丈夫说。“我的天啊,”她说,“他会出了什么事吗?”

    “我也想不出来,”老先生说,“我得承认,这叫我心里极其不安。”

    “我知道不安!”她说,“我都快发疯了。 他一定是已经到了。 你一定是路上将他给错过了。 我知道一定是这样的——我推测得出来。”

    “怎么啦?

    萨莉。我不可能在路上错过他的——这你也明白。“

    “不过,啊,天啊,天啊,我姐会怎么说啊!他注定已经到啦!你一定错过他了。 他——”

    “哦,别再叫我难受啦。 我已经难受得够啦。 我真不知道该怎么做才好。 我实在不知所措啦。 我不能不承认,我已经吓得不知道如何是好。 他不能已经到了,因为他到了,我却错过了他,这是根本不可能的事嘛。 萨莉,这可怕——简直可怕——轮船出了什么事,一定是的。”

    “啊,西拉斯!

    往那边看一眼——然后往大路上看!——看是不是有人正在走过来?“

    他一跳,跳到床头窗口,这就给了费尔贝斯太太一个绝好的机会。她赶紧弯下身子,一把拉住了我,我就出来了。当他从窗口转过身来,她就站在那里,脸上红红的,笑面满脸的样子,仿佛房子着了火似的。 而我呢,温温驯驯的,急汗直冒,站在她的身旁。 老先生呆住了,说:“啊,这是谁啊?”

    “你看是谁?”

 282

    赫克尔贝里。 芬历险记972

    “我可猜不出。 谁啊?”

    “这是汤姆。 莎耶啊!”

    天啊,我差点儿没栽到地板底下去。 但是这时已不由人分说,老人一下抓住了我的手握个不停,与此同时,他的老伴呢,正手舞足蹈,又哭又笑。 随后他们两人连珠炮似地问到茜特和玛丽还有那家子其余的人来。不过要说高兴的话,恐怕没有人能比我更高兴的了,因为我仿佛重投了一次娘胎,终于弄清楚了我原来是谁。啊,他们向我东打听、西打听,一连问了两个钟头,最后我的下巴也说累了,连话也说不下去了。 我讲给他们听有关我家——我是说汤姆。 莎耶家——的种种情况,比起实际的情况多出六倍还不止。 我还说了,我们的船怎样到了白河口,汽缸盖炸了
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!