按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
114
父与子(下)542
采取另外一种,“用湿布疗法,用泻药……用芥茉膏涂肚脐……放血,”结果,他只是给他儿子盖好脚。 他神色紧张地叨叨,而那位经他请求留下来的大夫在一旁应和,吩咐给病人喝柠檬水,给他自己不是装筒烟,就是来点“暖和一下身体的”
,也就是说伏特加白酒。坐在门口矮凳上的阿琳娜。 弗拉西耶芙娜每隔一段时间就走开去做祷告。 几天前她的一面梳妆镜从手里滑落,被打破了,她总认为要出什么事。 安菲苏什卡别说劝她,就连自己也在难受。 季莫菲伊奇被派出去给奥金左娃送口信了。这对巴扎罗夫来说是个难过的夜晚,高烧一直在反复折磨他……到了早晨,高烧稍微退了些,他央求阿琳娜。 弗拉西耶芙娜给他梳了头,他吻了她的手,喝了两口茶。 瓦西里。伊凡内奇见这情景大大松了口气。“感谢上帝!”他说,“危机来了又过去了。”
“唉,想得倒好!”巴扎罗夫答道,“全凭一个字眼儿!说声‘过去了’便就心之无愧。 真妙,人就是相信一句话,打个比喻:骂他一声傻瓜,他虽没有挨打也觉得不好受,称赞他一句聪明,虽没有给钱他也觉得满意。”
巴扎罗夫小小的即兴发言很像他平时的样子,这下可乐坏了瓦西里。 伊凡内奇。“好极了!说得好极了!好极了!”他高声赞颂,还作出拍手的样子。巴扎罗夫悲哀地笑了笑。“那么,依你说来,”他问,“危机是过了还是来了呢?”
“你好多了,这是我亲眼所见,所以感到快乐,”瓦西里
115
642父与子(下)
。伊凡内奇回答说。“不错,高兴总不是件坏事。你已经派人去告诉她了吗?”
“派了,哪能不派呢?”
好转迹象并没有持续多久,病又再次发作。 瓦西里。 伊凡内奇站立在巴扎罗夫旁边,仿佛有某种不同异常的焦虑在他心中翻腾。 老头儿欲言又止,几经折腾到后来终于说出口了:“叶夫根尼!我的儿子,亲爱的儿子!”
非同一般的呼唤在巴扎罗夫身上起了作用……他稍微侧过头,竭力挣出昏迷状态,那微弱的语调无力地问道:“什么事,我的父亲?”
“叶夫根尼!”瓦西里。 伊凡内奇又呼唤了一声,跪倒在巴扎罗夫跟前,虽然巴扎罗夫没有睁开眼睛,不可能看到。“叶夫根尼,你现在好了一些,愿主保佑,能恢复健康。 但是请你利用这时间,安慰一下我和你母亲,履行一次教徒的责任吧!我谈到这事,看来觉得可怕,但如果留下遗憾……那就更加可怕了。 叶夫根尼……请你想想我提的是否……”
老人被呜咽噎住了,而他,躺在沙发上的儿子,虽然依旧闭着眼睛,脸部却掠过一种让人感受奇怪的表情。“我会接受的,如果真的能带给你们安慰的话,”最后他答道,“但是我觉得不用匆忙。 你自己说过,我已好些了。”
“好得多了,叶夫根尼,好得多了。 但是谁知道往后呢?
这全凭上帝的意志,而尽过义务之后……“
“不,我还想等等,”巴扎罗夫打断他说,“我同意你说的契机来了,如果是你我都错了,那也没有关系,你知道,失
116
父与子(下)742
去知觉的人也可以领圣餐。“
“叶夫根尼,话虽这么说……”
“我还想等一等,现在我要睡了,请别干扰我。”
说完他将他的头放到原来的位置。老人站起来改坐进椅子,捏住自己的下巴,咬起手指来。弹簧马车的嗒嗒声,在荒村僻野听来特别清楚的嗒嗒声蓦地惊动了他。 近了,近了,已经听得见奔马的呼哧……瓦西里。 伊凡内奇一跃而起,几步走到窗前,看见一辆四匹马拉的双座弹簧马车驶进了他的院子。 他来不及多想是怎么回事,就怀着一股莫明的高兴劲儿奔到台阶上……身穿制服的仆役打开了车门,走下一位戴黑面纱、披黑斗篷的太太……
“我叫奥金左娃,”她启口说,“叶夫根尼。 瓦西里伊奇还活着吗?您是他的父亲吗?我带来了医生。”
“恩人!”瓦西里。 伊凡内奇高声说着握住她的手,颤抖着放到他唇上。 这时伴同安娜。 谢尔盖耶芙娜来的大夫,德国人脸型、戴眼镜的小个儿不慌不忙地钻出马车。“还活着,我的叶夫根尼还活着,现在他能得救了!
老伴!
我的老伴!
……
天使来到了……“
“上帝啊,居然有这样的事!”老妇人一边说一边从客厅里跑出来,还没有弄清所以,就拜倒在安娜。 谢尔盖耶芙娜脚下,疯也似的吻她的裙裾。“您这又是何必呢?这又是何必呢?”安娜。 谢尔盖耶芙娜连声说,但是阿琳娜。 弗拉西耶芙娜根本不听她的,而瓦西里。 伊凡内奇只顾得说“天使!天使!”
“WoistderKranke?病人在哪儿呀?”大夫在一旁不耐
117
842父与子(下)
烦了,终于开口问道。瓦西里。 伊凡内奇这才清醒过来,赶紧说:“这儿,这儿,请随我来。 维尔特斯特,黑尔,科列加,”
他记起了学过的德语,所以补上了一句。“啊!”德国人啊了一声,脸上露出无奈的苦笑。瓦西里。 伊凡内奇将他领进了书房。“安娜。 谢尔盖耶芙娜。 奥金左娃请来了医生,”他凑近儿子的耳朵说道,“她本人也在这里。”
巴扎罗夫忽地睁开眼睛。“你在说什么?”
“我是说安娜。 谢尔盖耶芙娜。 奥金左娃来了,还请来这位医生先生给你治疗。”
巴扎罗夫张望了一下四周,但是并没有看见安娜。 谢尔盖耶芙娜。 奥金左娃。“她在这里……我想见她。”
“你会见到她的,叶夫根尼,但是首先得和医生先生谈一下,因为西多尔。 西多莱奇(就是那县医)已经走了,不得不由我向他讲明所有病史,并且作个小小的会诊。”
巴扎罗夫瞟了一眼德国人。“那就赶快商量吧,不过,不要说拉丁语,否则jamoritur是什么意思我能听清楚。”
“DerHerscheintdesDeutschenmachtigzusein,”
这位c埃司科拉泼斯的新徒弟对瓦西里。 伊凡内奇说。“伊赫……哈别……我看还是用俄语说吧,”老人答道。“啊!原来徐(如)此……钦(请)便……”
118
父与子(下)942
半小时后安娜。 谢尔盖耶芙娜在瓦西里。 伊凡内奇随同下来到书房。 大夫悄悄地告诉她说,病人已经没有指望了。她望了巴扎罗夫一眼……在门口停下了,为他发烧的、阴沉的脸色和盯着她的混浊眼神大吃一惊,她感到一阵冰冷的、几乎难以忍受的恐惧,不由得私下转念:她如真的爱过他,是决不会有这种感觉的。“谢谢您,”他吃力地说,“我没有料到,这是一项善举,正像您曾答应过的,我们又得以见面了。”
“安娜。 谢尔盖耶芙娜是那么慈爱……”
瓦西里。 伊凡内奇刚开口说。“父亲,请你出去一会儿。 安娜。 谢尔盖耶芙娜,您允许吗?看来,现在我……”
他点头示意他那躺着的无力身躯。瓦西里。 伊凡内奇退了出去。“好哇,谢谢了,”巴扎罗夫接着说,“这可以说是按皇上的礼节,听说沙皇也去看望即将死掉的人。”
“叶夫根尼。 瓦西里伊奇,我很希望……”
“唉,安娜。 谢尔盖耶芙娜,让我们说实情吧。 我完了,掉到车轮下去了,至于未来,根本无法想。 死亡是个老话题,但对每个人说来却是新鲜事。 直到现在我也没有怕过……随之而来的将是失去神志,完蛋!
(他无力地挥了挥手。)
啊,我向您说些什么呢?……说我爱过您?哪怕是在以前,也没有任何意义,何况现在。 爱是有形之物,但是我的形体已经不行了。 最好说您多么楚楚动人!您站在这里,显得那么美丽……“
119
052父与子(下)
安娜。 谢尔盖耶芙娜打了个冷颤。“没有关系,请别担心……请坐到那边……不要走近我,我的病是传染性的。 小心您被传染上,那可不是闹着玩的。”
安娜。 谢尔盖耶芙娜快步穿过房间,坐进靠近躺着巴扎罗夫沙发的扶手椅里。“多么崇高的气节!”他低声说,“啊,靠得这么近,在这陋室里!
而您多么年轻,艳丽,纯洁!
……好吧,永别了!