友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

歌德浮士德-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  可是他已经进来,这蠢材真不含糊!
  靡非斯陀
  (在御座前下跪)
  什么是被人咒诅而总受欢迎?
  什么是朝夕盼望而常被驱逐?
  什么是常常受到保护?
  什么是被痛骂又被控诉?
  哪个人陛下不宜招来?
  哪个名一提起就叫人笑逐颜开?
  是什么走进御座的台阶?
  是什么把自己逐出门外?
  皇帝
  这一次你闲话少讲!
  打哑谜在这儿可不是地方,
  这类事有百官执掌——
  你就猜谜吧!我愿闻其详。
  前任弄臣,我担心已不知去向,
  你就接替他的位置,来到我的身旁!
  靡非斯陀走上去,侍立左侧。
  众人私语
  一个新的小丑──又是新的灾难──
  他从哪儿到来?──究竟怎样进殿?──
  旧的摔倒下去──算是已经完蛋──
  那个粗如水桶──这个薄似刨片──
  皇帝
  忠诚的诸位爱卿,
  我欢迎你们来自远近!
  福星也随你们一起照临:
  上天注定了我们大吉大庆。
  可是你们说吧,在这样的日子,
  咱们大可以抛弃一切忧虑,
  戴上化装面具,
  乐它个手之舞之,
  为什么要上朝议事劳心焦思!
  不过你们既认为非此不可,
  我也就只好勉副众议。
  首相
  至高的德行,如灵光隐隐,
  笼罩在陛下的头顶,
  只有陛下才配实行:
  这就是公平!人人所喜爱,
  所企求,所盼望,所不可缺少的事情,
  只靠陛下恩赐给人民。
  可是,如果举国若狂,
  恶风蔓延滋长,
  智力何补于精神,热心何济于手腕,
  而慈悲又何益于心肠?
  谁要是从这崇高庙堂向全国了望,
  就好比做了噩梦一场,
  处处是奇形怪状,
  非法行为穿上合法伪装,
  一个颠倒的世界在跋扈飞扬。
  夺人妻室,抢人牛马,
  还从圣坛上盗取酒杯,烛台和十字架,
  匪徒逢人自夸,
  说自己多年来平安无事,逃脱王法。
  现在告状的人涌向法庭,
  法官坐在高位神气十分。
  群众中不断激起义愤,
  有如怒涛猛浪掀腾。
  作奸犯法者依靠同党,
  居然得到从宽发放,
  而清白的守法良民,
  反而被诬有罪,陷入罗网。
  这么一来,世界必然瓦解,
  公理也就沦亡;
  那种把我们引向正义的唯一精神
  又从何得到伸张?
  到后来正人君子
  都逐渐谄媚行贿,
  而不能秉公执法的法官
  也终于朋凶比匪。
  我描写得也许过当,
  其实我巴不得用厚幕把真象掩藏。
  (略停)
  断然处置是不可避免,
  普天下人都在受苦受难,
  这样会断送陛下的锦绣江山。
  兵部大臣
  当今乱世扰扰纷纷!
  不是你死我活,便是我夺你争,
  对命令充耳不闻。
  市民躲进城濠,
  骑士蟠踞碉堡,
  誓死抗拒官军,
  把自己的势力保牢。
  佣兵急不可待,
  闹着要求发饷,
  你若是扫数发清,
  他们统统逃得不知去向。
  你若是把大伙儿的要求革掉,
  就好比去捅蜂巢;
  士兵本应当保卫帝国,
  却任其遭受抢劫和骚扰。
  只好眼睁睁地看匪徒到处横行,
  一半天下已弄得民不聊生;
  各邦虽然也有国君,
  可是都认为这不关本身的事情。
  财政大臣
  谁还能指望联邦成员!
  连承认下的贡赋都不肯交献,
  就好比水管断了水源。
  哎呀,陛下,在你的各邦里面,
  究竟是谁掌握着财产大权?
  无论走到那里,都是新人作主当家,
  企图独立,不受管辖;
  他干些什么,你只好干看;
  我们把许多权利都已送完,
  到而今手中没剩下一点半点。
  至于那些所谓政治党派,
  今天谁对他们都不敢信赖;
  无论他们是诽谤或是赞扬,
  是爱是憎,无非半斤八两。
  不管是吉贝林还是桂尔芬。
  都在明哲保身,从事休养;
  各人自扫门前雪,
  休管他家瓦上霜。
  财源的大门已经堵上,
  人人都在搜括、聚敛和储藏,
  而国库却已耗得精光。
  宫内大臣
  就连我也大遭其殃!
  我们天天都想节约,
  可是开支却天天膨胀,
  我的苦痛是日益加强。
  只有厨夫才不缺少什么:
  野猪、牡鹿,兔儿和獐子,
  吐绶鸡,家鸡,还有鸭和鹅,
  这都是实物缴纳,确实无讹,
  收进来后还可勉强张罗。
  只有葡萄酒还嫌不足;
  从前酒窖里是大桶小桶数不清数目,
  而且尽是名牌产品和陈年存储,
  但是由于贵人们贪杯好饮,
  到后来只喝得涓滴全无。
  市政府也不得不拿出贮藏,
  于是大家动手,杯碗齐上,
  连桌下都搅得水水汤汤。
  现在要由我来偿还一切费用,
  犹太人对我却毫不放松:
  他贷款预扣的利息很重,
  弄得年年都闹亏空。
  架子猪也长不起肥膘,
  床上的被褥早当光了,
  餐桌上吃的是赊欠来的面包。
  皇帝
  (沉思片时对靡非斯陀)
  小丑,你是不是也有苦要诉?
  靡非斯陀
  我绝无。瞻仰陛下和诸位贵族
  如此光辉夺目!
  还能不相信陛下君临万方,
  强大的武力足以消灭抵抗?
  再加上仁德、睿智与奋发图强,
  文治武功岂不相得益彰?
  哪会有灾殃酝酿,
  遮掩群星闪灼的光芒?
  众人私语
  老奸巨滑──真会拍马──
  信口开河──连篇诳话──
  我已经知道──他葫芦里装的是啥──
  还能拿出什么?──无非一纸计划──
  靡非斯陀
  世上哪儿有十美十全?
  不缺这,就缺那,这儿缺少的是金钱。
  地板下固然扒它不出,
  可是智慧却懂得朝深处挖掘。
  在矿脉中,在墙垣下,
  金币和金块到处可查。
  你们要问我:谁能把它掘起?
  那得靠聪明人的天资和智力。
  首相
  天资和智力──不许对基督徒这样谈,
  所以把无神论者烧成灰烟,
  因为这类话儿极端危险。
  天资是罪恶,智力是魔鬼,
  它们生出个畸形的混血儿,
  怀疑就是它的名字。
  我们这儿与此迥异!
  帝国内只有两大阀阅峙立,
  功德巍巍把皇统支持:
  这就是教士和骑士;
  他们抵御着狂风暴雨,
  靠教堂和国家供应俸禄。
  愚民们本属无知,
  思想混乱,公然起来抗拒。
  这是异教徒!这是魔术师!
  他们破坏乡村和城市。
  现在你想用无耻的诙谐,
  让他们混进尊贵的朝阶;
  你们心怀叵测,互相庇护,
  这种人和小丑是一丘之貉。
  靡非斯陀
  听这番议论就知道阁下学识高深!
  你摸不着的东西,就以为遥远得很,
  你掌握不住的东西,就以为压根儿不存,
  你不计算的东西,就以为那是不真,
  你不秤量的东西,就以为不足重轻,
  非你铸造的东西,就以为不能通行!
  皇帝
  凭口舌不能解除我们的穷困;
  你那种禁食说教是何居心?
  空言喋喋,我已厌听,
  既然缺少钱,就快快弄来金银!
  靡非斯陀
  我就奉命去搞,而目搞得更多;
  事情固然容易,容易的事情却很难作。
  金钱倒是现成,但要到手才能算数,
  这非艺术不行!可是靠谁动手去做?
  想当年恐怖时代,外寇如潮涌来,
  把土地和人民统统淹坏,
  人人吓得惊惶狼狈,
  把最心爱的东西四处掩埋。
  自从强盛的罗马时代以来,
  这情形一直维持到昨天和现在。
  一切东西都悄悄地埋藏地底,
  宝物应归陛下,这是你的土地,
  财政大臣
  作为一个弄臣,倒也说得不差;
  这项权利自然属于皇家。
  首相
  撒旦对你们布下了金丝罗网,
  他存心不良,你们切莫上当。
  宫内大臣
  只要给宫廷筹集急需的饷款,
  我
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!