友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

歌德浮士德-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  美酒就是这样酿成,
  让人人都来开怀畅饮。
  于是青年的菁华结伴光临,
  从你的剧中把启示倾听,
  多情种子都从你的作品
  吸取忧郁的养份。
  这个感动,那个奋兴,
  各自看出心中的隐情。
  他们立即悲啼,立即欢笑,
  崇拜那慷慨激昂,醉心于迷离幻影;
  凡已定型的人,对什么都不高兴,
  一个正在成长的人,常怀着感激的心情。
  剧作家
  那末,也请把我正在成长的时代
  给我还来,
  那时有种种诗歌的泉源
  不断喷涌新醅,
  有迷的烟雾遮着我眼前的世界,
  有未开的蓓蕾令人把奇迹期待,
  那时我采撷群花,
  姹紫嫣红开遍了山谷。
  那时我毫无所有却又十分充足;
  有对梦幻的嗜好,有对真理的追寻。
  让我放浪形骸,
  给我深刻的幸福和酸辛,
  还有恨的力量,爱的权能,
  都还给我吧,我的青春!
  丑角
  好朋友,青春你固然需要,
  如果你在会战中和敌人短兵相交,
  或者有绝代多娇,
  把你的脖子紧紧拥抱,
  或者赛跑决胜的花冠
  从难以到达的目的向你遥遥相招,
  或者在剧烈的旋转舞后,
  你还要宴饮通宵。
  可是你如今弹奏熟调,
  豪情雅趣仍然很高,
  向着自己既定的目标,
  不妨漫步逍遥,
  这是你老先生的责任难逃,
  我们对你的敬意并不减少。
  常言说,年老不再稚气,
  咱们倒还是天真的孩子。
  经理
  话已说得够多,
  且看行动如何!
  彼此枉费辞令,
  何不干点有益的事情。
  侈谈情绪有何用?
  情绪无补迟疑人。
  你既然以诗人自称,
  就应该对诗歌发号施令!
  我们需要什么你知情:
  我们想把烈酒痛饮,
  这只有赶快酿造才行!
  今日不着手,明日完不成,
  不可等闲虚掷了好光阴;
  决心要把握可能,
  好比大胆抓紧头发根,
  丝毫也别松劲,
  自然会水到渠成。
  你们知道,在德国舞台上,
  每人都可以试验自己想做的事情;
  所以今天别为我节省
  道具和背景!
  指挥大小天光,
  调遣普天星辰;
  水、火、岩壁样样不缺,
  还得有走兽飞禽。
  要在这狭小的舞台上,
  历遍宇宙乾坤,
  以从容不迫的速度,
  从天堂通过人间而入幽冥。

天上序幕
  天帝。天上群仙。靡非斯陀匪勒斯随后。
  三位大天使带头前来。
  拉斐尔
  太阳运行度,
  依旧唱和竞赛的歌声,
  以雷霆的步伐,
  完成预定的行程。
  阳光激励天使,
  神秘不可名状;
  巍巍造化之功,
  和开辟那天一样辉煌。
  加普列
  壮丽的大地
  不可思议地神速旋转;
  极乐光明的白昼,
  与阴森恐怖的黑夜轮换;
  大海洪涛喷沫,
  傍着千寻岩底飞溅,
  而岩石和大海
  永随天体的迅转而回旋。
  米歇尔
  狂飙竞相怒号,
  从海洋到大陆,从大陆到海洋,
  遍四周连锁般地咆哮猖狂,
  发出无坚不摧的音响。
  在雷霆袭击之前,
  掣动毁灭性的电光。
  可是主啊!你的使徒们
  都把你每日的潜移默化赞扬。
  三天使
  天光激励天使,
  神秘不可名状;
  巍巍造化之功,
  和开辟那天一样辉煌。
  靡非斯陀匪勒斯
  哦,主啊,今天又蒙光降,
  并承你垂询了世间的情况,
  平常你也高兴见我,
  所以我也杂在侍从当中特来拜望。
  高雅的言词,请恕我不会讲,
  虽然会遭到群仙的讪谤;
  我的胡诌定会使你发笑,
  如果你还没有把笑遗忘。
  关于太阳和宇宙,我无话可讲;
  我只看见世人受苦难当。
  这世界的小神还是老样,
  和开辟那天一样荒唐。
  本来他可以生活得较为称心,
  如果你没有给以天光的虚影;
  他把这据为己用而称作理性,
  结果只落得比畜牲还要畜牲。
  请恕我直言奉扰,
  我看他很象个长脚知了,
  不住地飞,又不住地跳,
  一头钻进草堆里去唱老调;
  如果一直藏在草堆里倒也还好!
  他偏爱把鼻子向垃圾当中胡搅。
  天帝
  你此外对我就无话可告?
  只为了常来发泄牢骚?
  难道你觉得世上的东西永远也不好?
  靡非斯陀
  不,主啊!我看人世间非常悲惨。
  世人的痛苦使我哀怜,
  连我也不忍把穷苦的人儿踏践。
  天帝
  你可认识浮士德?
  靡非斯陀
  是那位博士?
  天帝
  我的仆人!
  靡非斯陀
  不错!这傻瓜为你服务的方式特别两样,
  尘世的饮食他不爱沾尝。
  他野心勃勃,老是驰骛远方,
  也一半明白到自己的狂妄;
  他要索取天上最美丽的星辰,
  又要求地上极端的放浪,
  不管是在人间或天上,
  总不能满足他深深激动的心肠。
  天帝
  他虽然这时为我服务还昏昏沉沉,
  我不久将使他神智清醒。
  园丁瞧见树芽青青,
  就知道有花果点缀来春。
  靡非斯陀
  凭什么打赌?你会失去这个男仆,
  假如你慨然允许,
  我将一步步地把他引上我的魔路!
  天帝
  只要他还活在世上,
  我对你不加禁阻,
  人在努力追求时总是难免迷误。
  靡非斯陀
  我感谢你的恩典;
  从来我就不高兴和死人纠缠,
  我最爱的是脸庞儿饱满又新鲜。
  对于死尸我总是避而不见;
  就和猫儿不弄死鼠一般。
  天帝
  好吧,这也随你自便!
  你尽可以使他的精神脱离本源,
  只要你将他把握得住,
  不妨把他引上你的魔路,
  可是你终究会惭愧地服罪认输:
  一个善人即使在黑暗的冲动中
  也一定会意识到坦坦正途。
  靡非斯陀
  好啦!时间要不了多久。
  我对于这场赌赛毫不担忧。
  等到我达到目标的时候,
  请允许我把凯歌高奏。
  我将使他乐于以尘土为粮,
  和我的姨母,那著名的蛇一般模样。
  天帝
  那时候你也可以自由出现,
  我从未把你的同类憎嫌。
  在一切否定的精灵当中,
  我觉得小丑最少麻烦。
  人的活动太容易驰缓,
  动辄贪求绝对的晏安;
  因此我才愿意给人添加这个伙伴,
  他要作为魔鬼来刺激和推动人努力向前——
  可是你们这些真正的神子啊,
  应欣赏这生动而丰富的美!
  那生生不息的造化,
  将把你们纳入爱的幸福范围。
  世间事尽管是波谲云诡,
  要牢牢地绾以持续的思维!
  天界闭,大天使等分散。
  靡非斯陀
  (独白)
  我有时欢喜来和这位老人会面,
  但要提防别和他把关系闹翻。
  伟大的主宰啊,他真不忝,
  居然和我恶魔亲切交谈。

悲剧第一部夜
  哥特式的陕隘居室,穹窿屋顶,浮士德不安
  地坐在书案旁的靠椅上。
  浮士德
  唉!我到而今已把哲学,
  医学和法律,
  可惜还有神学,
  都彻底地发奋攻读。
  到头来还是个可怜的愚人!
  不见得比从前聪明进步;
  夸称什么硕士,更叫什么博士,
  差不多已经有了十年,
  我牵着学生们的鼻子
  横冲直闯地团团转——
  其实看来,我并不知道什么事情!
  这简直叫我心内如焚,
  我虽然比一切纨绔子弟,
  博士、硕士、文人和僧侣较为聪敏;
  没有犹豫和疑惑使我苦闷,
  我对地狱和魔鬼也不心惊——
  然而因此我的一切欢娱都被剥夺干净,
  别妄想有什么真知灼见,
  别妄想有什么可以教人,
  使人们幡然改邪归正。
  我既无财产和金钱,
  又无尘世盛名和威权;
  就是狗也不愿意这样苟延残喘!
  所以我才把魔术钻研,
  看是不是
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!