按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
(4)'亦'也。'惟'思。'左右'辅助。'乱'治理。
(5)'涉'走着。《说文》说:“涉,徒行厉水也。”
(6)'膂'脊骨。
(7)'缵'继承。'服'事。'旧服'旧日的行事,指忠正勤劳等。(8)'五典'即五常,指父义、母慈、兄友、弟恭、于孝五种常教。
(9)'式'用。'则'法则。
(10)'中'中正之道,标准。
(11)'惟'思念。
(12)'惟曰怨咨'惟,只是。曰,语中助词。怨咨,怨恨嗟叹。
(13)'祁'大。
(14)'易'治理,这里指治理的方法。《诗·甫田》传:“易,治也。”思其艰以图其易,考虑他们的艰难之处,而谋求治理的方法。
(15)'谟'谋。《孔疏》说:“文王未克殷,始谋造周,故美其谋。”
(16)'烈'业。《孔疏》说:“武王以杀纣功成业就,故美其业。”
(17)'乃训'你的教训,指司徒主管五典的教化。
(18)'对扬'对,答;扬,颂扬。
(19)'配'匹配,相等。这里是并美的意思。
(20)'时式'善法。《广雅·释诂》:“时,善也。”
(21)'昭'赞助。'乃辟'你的君主,穆王自指。'有乂'乂,治。有,助词。有乂,治功。
冏命
【说明】冏(jiǒng)指伯冏,周穆王的大臣。穆王任命他为太仆长,领导身边的
侍御人员。史官记录穆王任命伯冏的策书,名叫《冏命》。这是梅氏伪古文尚书之二十五。本篇分三段。一段穆王着重说明要依靠忠良,匡救自己的不及,以便能够继承先人
的大业。二段穆王勉励伯冏慎选贤良,增进自己的德行。三段穆王勉励伯冏用常法辅助自己。
【译文】
1。穆王这样说:“伯冏!我不优于道德。继承先人处在大君的位置,戒惧会有危险,甚至半夜起来,想法子避免过失。
“从前在文王、武王的时候,他们聪明、通达、圣明,小臣大臣都怀着忠良之心。他们的侍御近臣,没有人不是正人,用他们早晚侍奉辅佐他们的君主,所以君主出入起居,没有不敬慎的事;发号施令,也没有不好的。百姓敬重顺从君主的命令,天下万国也都喜欢。
“我没有好的德行,实在要依赖左右前后的官员,匡正我的不到之处。纠正过错,端正我不正确的思想,使我能够继承先王的功业。
2。“今天我任命你作太仆长,领导群仆、侍御的臣子。你们要勉励你们的君主增修德行,共同医治我不够的地方。你要慎重选择你的部属,不要任用巧言令色、阿址畛械娜耍际窍土颊俊F褪探级颊堑木鞑拍苷黄痛稼泼模堑木骶突嶙砸晕ッ鳌>饔械拢捎诔枷拢魇У拢灿捎诔枷隆D悴灰捉∪耍涞蔽业氖犹伲灰季衔ケ诚韧踔āH绻灰韵腿俗钌疲灰曰醪谱钌疲笳庋突岚芑滴颐堑墓僦埃褪悄愦蟠蟮夭荒芫粗啬愕木鳎晃医头D恪!
3。穆王说:“啊!要认真呀!要长久用常法辅助你的君主。”
【原文】
1。王若曰:“伯冏!惟予弗克于德(1)。嗣先人宅丕后(2),怵惕惟厉(3); 中夜以兴,思免厥愆(4)。
“昔在文武,聪明齐圣(5),小大之臣,咸怀忠良。其侍御仆从罔匪正人,以旦夕承弼厥辟(6),出入起居罔有不钦,发号施令罔有不臧(7)。下民祗若(8), 万邦咸休(9)。
“惟予一人无良,实赖左右前后有位之士,匡其不及(10)。绳愆纠谬(11), 格其非心(12),俾克绍先烈(13)。
2。“今予命汝作大正(14),正于群仆侍御之臣(15)。懋乃后德(16),交修不逮(17)。慎简乃僚,无以巧言令色、便辟侧媚(18),其惟吉士(19)。仆臣正,厥后克正;仆臣郑屎笞允ァ:蟮挛┏迹坏挛┏肌6揸怯凇鋈耍20),充耳目之官,迪上以非先王之典(21)。非人其吉,惟货其吉(22),若时(23),瘝厥官
(24),惟尔大弗克祗厥辟;惟予汝辜(25)。”
3。王曰:“呜呼!钦哉!永弼乃后于彝宪(26)。”
【注释】
(1)'克'胜。这里指优胜。(2)'丕后'大君。宅丕后,居大君之位。(3)'怵惕'戒惧。'厉'危险。《孔传》说:“言常悚惧惟危。”
(4)'思免厥愆'愆,过失。《孔传》说:“思所以免其过悔。”
(5)'齐圣'齐,通达。圣,圣明。
(6)'弼'辅佐。'辟'君。
(7)'臧'善。
(8)'祗若'敬顺。
(9)'休'喜。《广雅·释诂》:“休,喜也。”
(10)'匡'正。
(11)'绳愆'绳,正,纠正。愆,过失。
(12)'格'正,端正。'非心'邪僻不正的心。
(13)'绍'继承。
(14)'大正'即太仆正,主管君主车马的长官。
(15)'正'长。引申为领导。
(16)'懋'劝勉。
(17)'交'共同。'修'治理。'逮'及。
(18)'便辟侧媚'阿址畛小!恫檀匪担骸氨阏撸橙酥槐僬撸苋酥瘢徊嗾撸樾埃幻恼撸说。小人也。”
(19)'其惟吉士'其,要,表祈使语气。惟,是。
(20)'昵'亲近。'■人'小人。
(21)'迪'引导。'非'违背。
(22)'非人其吉,惟货其吉'其,通綦,极,最。《说文解字叙》“庶业其繁”,段注:“其,同荀卿书之綦,极也。”这两句大意是:不以贤人最善,只以货财最善。形容贪官的行为。
(23)'若时'若是,象这样。
(24)'瘝'音guān,病。引申为败坏。
后记
我社《古典名著普及文库》及与之配套的《古典名著今译读本》,自1986年开始编辑出版以来,得到了舆论界和广大读者的赞许,因而使我们深受鼓舞。在《古典名著普及文库》原计划中,《尚书》是优先考虑的一种。但由于其白文本字数较少,又很难选择其它恰当的经典与之合并出版,故此决定对《尚书》(含今、古文)进行点校后,加以注解,并译成现代汉语,名之曰《白话尚书》收入《古典名著今译读本》予以推出。
湖南省语言学会名誉会长、中国训诂学会原常务理事、湖南师大中文系老教授周秉钧先生,长期致力于《尚书》的研讨。1946 年秋任教于湖南大学时,曾“核之以诂训,衡之以语法,求之以史实,味之以文情”,著《尚书易解》五卷,现代学术大师杨树达先生于1950 年八月为之作序,嘉曰:“于是先儒所称诘诎聱牙号为不易读者,得君爬梳而整比之,庶几乎人人可读矣!”周先生治学严谨,此次撰著《白话尚书》,于1984 年岳麓书社版《尚书易解》作了某些订正,注解方面更加精当;又增加了“伪古文尚书”部分;而其译文,则是以直译为主,辅以意译,融会贯通,准确畅达。以飨读者,读者能不一睹为快乎?
梅季坤
一九九○年五月