按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
我看到她向M夫人投过去目光时,我感到两眼发黑。刹那间,我的头脑里形成了一个想
法……是的,这只是一眨眼的功夫,甚至还不到一眨眼的功夫,就像火药冒出的火花。也许
由于感情过于冲动,我这时突然鼓足勇气,满腔怒火,真想一下子把所有与我为敌的人通通
杀死,向他们算清总帐,从而当众表明我现在到底是个什么样的人。也许是出现了奇迹吧,
就在这一煞那间,有人教我学好了中世纪史,而在此以前,我对这段历史是一无所知的。于
是在我晕眩的头脑里闪现出了跑马比武、骑士、英雄、美女、光荣和胜利者的形象;听到了
宫廷传令官的喇叭声、佩剑碰击的铿锵声、和人群发出的叫喊声欢呼声,在所有这些声音
中,可以听到一颗受惊的心发出的怯生生的叫喊,抚慰着一个高傲的灵魂,它比胜利和荣誉
还要甜蜜。我不知道我的脑袋里是否在当时就产生了这些非非之想,或者更确切地说,是对
将来必然要出现的非非之想的一种预感。不过,我只是觉得,我的关键时刻已经到来。我的
心已经跳出胸腔,它在抖动,我自己已经记不清我是怎么纵身一跃,跳下台阶,出现在坦克
列德的身旁的。
“您以为我害怕吗?”我大胆而骄傲地大叫一声,兴奋得两眼发黑,激动得喘不过气
来,满脸胀得通红,两行热泪,沿着面颊直往下流。“那您就走着瞧吧!”大家还没来得及
采取任何行动阻止我以前,我就一把抓住坦克列德的鬃毛,一脚踩进马镫,但在这一煞那
间,坦克列德已经竖起前蹄,头一晃,一个强有力的跳跃,从两个吓呆了的马伕手中挣脱出
来,像旋风一样,腾空飞起,只听见人们发出一阵惊呼狂叫。
天知道我是怎么在飞行中把另一只脚插进马镫的,也不知道我是怎么抓紧缰绳的。坦克
列德驮着我跨过栅栏门,猛地向右一转,慌不择路地沿着栅栏胡乱跑去。直到这一煞那间,
我才听清身后五十来个人的喊叫声,这喊声在我激动不已的心里,激起了心满意足的自豪
感,使我永远也忘不了我儿童时代的这一疯狂的时刻。我的全部血液都已涌到了我的头部,
冲昏了我的头脑,湮没和压住了我的恐惧心理。我已忘乎所以,确实的,我现在回想起来,
只觉得这事简直就是骑士的行为!
不过,我的骑士行为从开始到结束,最多不过一眨眼功夫,要不然,我这个骑士就糟糕
了。我不知道,我在这里是怎么得救的。骑马嘛,我倒是会一点,以前学过。不过我的那匹
小马,与其说它是一匹供人骑的马,还不如说它是一头绵羊恰当。当然,只要坦克列德有时
间甩我,我肯定就会从它背上摔下来的。但是,它刚刚跑出五十来步,突然被路旁的一块大
石头吓坏了,吓得它往后一闪。它飞身转弯,但用力太猛,结果正像俗话所说的,把脑袋转
晕了,我到现在还不清楚:我怎么没有从鞍子上摔出来,像皮球一样,被摔出三四俄丈①,
摔得粉身碎骨,坦克列德也没有因为这一急转弯而扭断腿脚。它朝大门口奔去,疯狂地摇晃
着脑袋,竖起耳朵,东窜西跳,好像醉疯了似的,扬起前蹄,在空中乱踢,每次跳跃都想把
我从它的背上甩下来,好像有一只老虎跳上了它的背部,正在用牙齿和爪子抓它、咬它的
肉。再过一眨眼功夫,我就要被甩飞出去了,眼看着我就要坠下马来,但已经有好几个骑手
飞来救我。其中的两个在田野里截住了道路,另两名骑手靠近了我们,用自己马的一侧从两
方面夹住坦克列德,差点压坏了我的脚。这时候,这两名骑手已经牵住了马缰。几秒钟以
后,我们出现在台阶旁。
①一俄丈等于2.134米。
我被扶下马来,面色苍白,只剩下一口气了。我全身瑟瑟发抖,好像被风吹着的一颗小
草,坦克列德也是一样,它一动不动地站在那里,全身往后缩,好像把蹄子插进了地里,通
红的鼻孔里,冒着烟雾,沉重地喷出一口口火焰般的热气,浑身微微颤抖,好像一片树叶
子,似乎我这个小孩子大胆的行动,没有受到惩罚,它觉得受到了侮辱,因而感到非常恼
火,所以它直愣愣地呆在那里。这时候,在我的周围响起了慌乱、惊讶和惊恐的叫喊声。
就在这一时刻,我迷惘的目光和M夫人的目光相遇了。她惊慌失措,脸色惨白(我无法
忘却这一刹那)。刹那间,我脸上泛起红晕,很快就满脸通红,全身发烫,像着了火似的,
我已经不知道我到底出了什么事,但是我自己的感觉弄得我又是难堪,又是惊恐,羞怯地垂
下两眼望着地面。但是,我的目光被人发觉出来了,被人发现了,偷偷地发现了。所有的眼
睛都转向M夫人,大家的注目弄得她措手不及,她突然像个孩子,在一种天真的、不自在的
感觉影响下,脸庞红了起来,于是竭力用笑声来掩饰自己的脸红,虽然很不成功……
如果从旁边一看,当然这一切都是很可笑的。但是,就在这一刹那间,一个非常幼稚可
笑而又出人意外的行动,使我摆脱了众人的嘲笑,而且使我的冒险行为蒙上了一层特殊的色
彩。整个慌乱的罪魁祸首,迄今为此都是我不可调和的敌人,经常戏弄我的那位漂亮女郎,
突然朝我扑过来,抱着我亲吻。当我麻着胆子,接受她的挑战,并且在望了M夫人一眼之
后,把她扔过来的一只手套,举了起来。这时候,她目瞪口呆地望着,简直不敢相信自己的
眼睛。当我骑上坦克列德飞驰的时候,她受到良心上的谴责,差点没被吓死。现在呢,一切
均已结束,特别是她和其他人一起,发现了我投向M夫人的目光,我的尴尬,我突然的脸
红;最后,根据她那轻狂头脑里浪漫主义的情绪,她已经成功地给这一瞬间赋予了某种新
的、隐秘的、难以言传的思想。现在,在所有这一切都已成为过去之后,她为我的“骑士行
为”,欣喜若狂,居然向我扑过来,把我紧紧地搂在她的怀里。她十分感动,为我感到无比
的自豪和高兴。一分钟过后,她当着聚集在我们两人身旁的众人的面,抬起一张最为天真、
极其严肃,上面闪动着两小颗晶莹透亮的泪珠的小脸蛋,用大家从来没有听到过的严肃、庄
重的声音,指着我轻轻地说道:“Mais c’est tres serieuc,messieurs neriez
pas!①”却没有发觉,大家正站在她的面前,被她迷住了,正在聚精会神地欣赏她那喜不
自胜的神情。她的这些出人意外的迅速动作,这张严肃的面孔,这种纯朴的天真,她那永远
微笑着的小眼睛上挂着的、至今无人怀疑会流出的真诚的眼泪,所有这一切的一切,发生在
她的身上,简直是无人料到的奇迹,使所有站在她面前的人,好像触了电似的,受到她快迅
的目光、火热的言语和手势的感染。似乎谁也不能把视线从她的身上移开,害怕在这罕有的
时刻,错过她感人的面部表情。连我们的男主人,也脸庞红得像一朵郁金香花,据说,似乎
有人听到过,他后来承认,使他感到“羞愧的”是,他几乎爱上这位漂亮的女客人,足足有
一分钟之久。唔,好啦,在这以后,我便自然而然地成了骑士、英雄。
“德洛热,托冈堡!”②
掌声接连不断地响起。
①法语,意思是:“这很严肃,先生们,请别笑!”
②这是德国著名诗人席勒笔下的骑士、英雄,前一个见之于《手套》,后一个出于同名
叙事诗《托冈堡》。
“这才是未来的一代!”男主人补了这么一句。
“他得去,他一定要与我们一起去!”美人儿喊叫起来,“我们应该给他找个位子,一
定要找到一个位子。他就同我坐在一起,坐到我的膝盖上……啊,不,不,我说错了!”她
哈哈大笑以后,赶紧纠正自己的说法,因为她一想起我们第一次见面的情景,就无法抑制住
自己的笑声。但是她一边哈哈大笑,一边又亲切地抚摸我的手,想方设法竭力对我表示亲
切,免得惹我生气。
“一定,一定!”好几个声音接着说道,“他应该去,他已经为自己赢得了坐位。”一
眨眼功夫问题就解决了。所有的青年人都纷纷要那个介绍我认识金发女郎的老处女留在家
里,把她的位子让给我,她虽然感到很恼火,却不得不表示同意,表面上装出微笑的面容,
内心里却气得咬牙切齿。她的庇护者(她经