按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
人关系的故事:越是在长辈们的权威面前感到自己脆弱,青春就越被推向极端的绝对的思想,就越受到父亲幽灵噩梦的控制。而青年人给老人造成的麻烦也不少:像幽灵一样低着头游荡,咀嚼着怨恨,把老人已经埋葬了的悔恨又挑到表面上来,蔑视老年人认为自己拥有的更好的东西:经验。于是,他疯疯癫癫,袜子晃荡着,鼻子下面的书打开着:人生过渡期的这个年龄总是受到精神干扰。另外,他的母亲也意外地发现他(情人!)在为奥菲利娅发狂胡话:诊断已下,我们就称之为爱情的疯狂吧,这样一切都解释清楚了。被夹在中间的应该就是奥菲利娅,可怜的天使,表现她的特征的占命牌缓和预示了她的落水的结局。此刻,巴尕托宣布一个街头卖艺的戏班子要到宫廷来演出,这是将罪人与其罪行联系到一起的好机会。悲剧展现了一个通奸并弑夫的皇后:认出吉尔特鲁德了吗?克劳迪奥受惊而逃。从此时起,哈姆莱特知道叔叔在幕后监视着自己,只要用宝剑向摆动着的帷幕猛刺,国王就会立即倒地而死。“有老鼠!有老鼠!准是不要命了,我来结果你!”怎么?躲在那里的不是国王,而是正如那张被称为隐士的牌所揭示的老波洛尼奥,他被永远地固定在窃听状态下,这个可怜的窃听者实在不高明。可是哈姆莱特,你连一个成功的出击也没有,非但没有使父亲的鬼魂平息,却使你所爱慕的少女成了孤儿。你头脑的抽象思维决定了你的性格特点:金币男仆代表你专心凝神于一个圆形图案,也许是曼荼罗,世外和谐的图解。我们的女同桌则不如他专注,所谓的宝剑女王或麦克白夫人,一看到隐士牌就显得心绪不宁:也许她在那上面看到一个新的鬼魂现形的场面,幽灵戴着被割喉杀害的班柯的风帽,沿着城堡走廊吃力地行进,不请自来地坐在宴会的主宾席上,一缕乱发上滴下的鲜血落入汤盘。或许她认出了自己的丈夫,无法安睡的麦克白:黑夜里,他在灯笼的光照下走进来访贵客的房间,他还在犹豫迟疑,好像一只蚊子不愿意弄脏枕巾一样。“染血的手,苍白的心!”妻子挑唆着他作恶,但并不意味着她比他更糟:作为夫妻二人是夫唱妇随,婚姻是两个利己主义相互碾压的碰撞结合,文明社会的基础上的裂缝由此而扩展,公共利益的支柱就立在个人暴行这条蝰蛇的外壳上。我们还看到,李尔王在隐士中更加确定地认出了他自己,他走遍天涯海角发疯似的寻找天使般的考狄利娅(在此,缓和是另一张仅仅由于他的过错而失去的纸牌),他不曾理解这个女儿,并且听信了莱加娜和高奈里拉的阴险的谎言,毫无道理地把她赶走。对于女儿,为父者做什么都会错:不管是专制还是溺爱,没有一个儿女会向父母道谢:两代人彼此恶狠狠斜视,彼此说话只是为了互不理解,互相指摘,制造不快和失望。① 基督教苦修士,原为埃及亚历山德里亚的妓女,归信基督教后,在外约旦的荒漠中苦修四十余年,大约去世于公元四二一年。
考狄利娅到哪里去了?也许她正无处躲藏又无衣蔽体,躲到荒无人迹的野地,喝坑洼积水解渴,像埃及的马丽亚
①一样靠鸟儿给她叼来的米粒充饥。这可能就是占命牌星辰的意思,但麦克白夫人却在这张牌中认出了自己在夜间一丝不挂地梦游,闭目凝视自己双手上的斑斑血迹,徒劳地反复洗涤。谈何容易!血腥气味不散,要洗净这双小小的手,恐怕整个阿拉伯的香水都不够用!而哈姆莱特反对这种说法,他在自己的故事里已经到了这种时刻(占命牌世界),奥菲利娅失去了理智,无意识地哼唱着歌谣,带着奇异的花环漫游到草地上———毛茛、荨麻、雏菊和长颈兰,我们的那些正派姑娘管最后这种花叫死人,说粗话的牧人却给它起了另一个不雅的名字。———要继续讲故事,就需要这张牌,也就是第十七张占命牌,在这张牌里人们看见奥菲利娅在一条溪水旁,向玻璃状的浓稠的溪流探着头,溪流很快就要溺死她,以绿霉染上她的头发。哈姆莱特躲在公墓的坟墓之间,举着弄臣约利克的下巴脱臼的头颅骨,想到死亡。(那么,这个金币男仆手里的圆形物便是它!)职业的疯子死了,按照礼仪的法典而在他身上得到宣泻和反映的毁坏的疯狂,混合进对自己毫无防卫的王子及臣属的言语行动。哈姆莱特已经知道他所接触的一切都会遭受伤害:谁相信他不会杀人?其实这是他唯一能做的事情!问题糟糕在他总是打中错误的靶子:他一动手就总要误伤他人!
两柄宝剑 宝剑二 相互交叉着形成一场决斗:两把剑表面上一样,其实一把是磨尖的,另一把是钝的;一把涂了毒,另一把却消过毒。不管怎样,总是年轻人先动手,拉埃尔特和哈姆莱特这两个人若赶上好运就能成为姻亲兄弟,而不会是互相屠杀的牺牲品。在宝杯里,克劳迪奥国王扔了一只珍珠,那是一颗为侄子准备的毒药:“不,吉尔特鲁德,不要喝!”可是王后口渴得很,太迟了哈姆莱特的剑太迟才穿透国王,第五幕已经快结束了。对这三个悲剧来说,获胜国王的战车的前进都意味着幕布的落下。挪威的福丁布拉斯在波罗的海的这个苍白的岛上登陆,王宫里却寂静无声,走进这座大理石的建筑,见到的竟是一所陈尸房!丹麦王室的全家人都僵仆在地。哦,高傲时髦的死神为了邀请他们光临在你的毫无出口的洞窟中的威宴,你以你的镰刀兼裁纸刀在哥达的历书中翻找,一下子竟找出这么多的高贵的人物
不,不是福丁布拉斯,是法兰西国王,考狄利娅的丈夫,他越过拉芒什海峡来援救李尔王,进逼两位邪恶的王后姊妹相互争夺的勃艮第的军队,但是他没能及时从牢笼里解救出李尔王和他的爱女,他们在那里像鸟儿一样唱,像蝶儿一样笑。这是家里第一次有了一点宁静:只要凶手稍迟几分钟就够了。然而凶手来得那么准时,他缢死了考狄利娅,自己又被李尔王缢死。李尔王高声呼喊着:“为什么一条狗、一匹马、一只耗子都有它们的生命,考狄利娅却没有一丝呼吸?”而肯特,忠诚的肯特也只能祝愿:“碎吧,心啊,我求求你,碎吧!”这不是挪威国王或法兰西国王,而是苏格兰国王,是被麦克白篡夺了的王位的合法继承人,他的战车在英格兰军队的前面行进着,麦克白终于被迫说出:“我累了,太阳,你留在空中,我巴不得世界被拆散击垮,游戏的纸牌、对开本书的纸片和灾祸的碎镜片都被打乱。”
新的章节:写在后面的话
构成本书的两篇文字中,第一篇《命运交叉的城堡》于一九六九年首次发表在《贝尔加莫和纽约的子爵塔罗牌》上,出版者是帕尔马的佛朗科?马利亚?里奇。本版采用的塔罗牌就是为了唤起对里奇原版所印纸牌的色彩和尺寸的回忆。这是大约十五世纪中叶时波尼法乔?本波为米兰公爵家绘制的一副牌,现在一部分收藏在贝尔加莫的卡拉拉学院里,另一部分则在纽约的摩根图书馆里。本波所绘的一些牌已经流失,其中有两张在我的故事里非常重要,即魔鬼和高塔。因而我在书中提及它们时未能在书页旁放置相应的画面。
第二篇《命运交叉的饭馆》是用同样的方法,运用如今已经在国际上十分流行的塔罗牌(这种牌———特别是在超现实主义以后———在文学领域大为走运)构思的:B。…P。格里莫出版社的《马赛的古老塔罗牌》以一种被保罗?马尔多订正的“修订版”方式复制了一副于一七六一年由马赛的纸牌制作师傅尼科拉?康维尔印制的塔罗牌。同原牌相
比,这副牌在复制时虽然尺寸略有缩小,却并没有丧失原作的魅力,只是色彩稍逊一些。这副马赛牌与意大利至今仍大量使用着的塔罗牌相比并无多少区别,只是意大利牌都是半身形象相对印成的,而这副牌的形象则是完整的,加之其粗糙和神秘的风格,特别适合我用来做各种解释,以利叙述那些故事。法国和意大利对占命牌的称呼各有不同,法国人说的 LaMaison…Dieu上帝屋 被我们称为 LaTorre高塔 ,法国人的 LeJugement审判 被我们称为 Angelo天使 ,法国人的
LAmoureux情人 被我们称为 LAmore爱情
或 GliAmanti爱人 ,单数的 LEtoile星 变成了复数的 LeStelle星辰 。我