按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
巴奴日的生活习惯
巴奴日中等身材,不太高,也不太矮,鼻子有点钩,样子象一把剃刀的
柄;年纪约在三十五岁上下,尖巧伶俐,象铅做的剑容易镀金一样①,只想
占别人的便宜,人长得倒还风流,除了有点荒唐,还天生地受害一种叫作
“没有钱是无比痛苦”②的病,不过,在他需要的时候,他总有六十三种方
法可以把钱弄到手,其中最能说得出口、同时也最常用的一种就是偷。此
外,他还爱干恶作剧的事,哄骗人,喝酒,游手好闲,如果在巴黎的话还喜
欢追女人。除此之外,要算“天下最老实的好百姓”了③;心眼里总是想尽
方法给警察和守夜的更夫找点麻烦。
他常常召集三四个粗汉,在傍晚的时候,把他们灌得酩酊大醉,然后把
他们领到圣日内维埃沃④,或者那伐尔学校⑤附近,等守夜的警士一来(他
可以听得出来,只用把宝剑放在地上,侧耳一听,如果宝剑晃动,那准没错
儿,守夜的人一定离他不远了),这时候,他便和他的同伴把一辆车子推
翻,用力使它从斜坡上滚下去⑥,把守夜的人象猪猡似的都撞得翻倒在地;
然后,他们就逃到对面的路上去,因为他在巴黎不到两天,就把所有的大街
小巷都摸清了,好象他的Deusdet⑦一样。
还有一次,是在一个热闹的广场上,在巡夜的人应该从那里经过的路
上,他撒下了一溜火药,等到警士走过的时候,他把火药点着,自己站在一
边欣赏警士们逃跑时那种怪模样,他们还以为是圣安东尼的神火烧着了他们
的大腿呢。
对于那些所谓艺术大师们①,他的恶作剧就更厉害了。只要在街上遇上
一个,不耍弄耍弄他们他是决不会罢休的。有时他在他们带檐的帽顶上放一
条粪,有时在他们背后拴一条狐狸尾巴或者兔子耳朵,不然就耍些别的花招
儿。
有一天,这些大师们被召集到草市大街去②,巴奴日给他们准备了一个
布尔包奈式的蛋糕③,里面放了大量的蒜、“嘎尔巴奴姆”、“阿萨?费蒂
达”④、海狸的肾精、新鲜的大便,然后把蛋糕在下疳瘤的脓血里蘸了蘸,
一早起把地上涂得到处都是的⑤,连鬼在那里也待不住。结果,那些人在大
庭广众之中大吐特吐,好象狐狸剥了皮似的,有十个或是十二个得瘟疫死掉
了,十四个得了大麻风,十八个长了疥疮,还有二十七个都得了梅毒;但是
① 铅不能镀金,当时是知道的,又“镀金”(dorer)一词有“欺骗”的意思,作者又有意说他只会骗人。
② 诗人马洛的一句诗,在十五世纪常被用作歌词的叠句。
③ 诗人马洛一五三一年《被偷后上国王书》里的一句诗,初版上无此句。
④ 圣日内维埃沃:即圣日内维埃沃教堂旧址,现在的克劳维斯街。
⑤ 那伐尔学校:即后来的工业技术学校。
⑥ 圣日内维埃沃一带的几条路都很陡斜。
⑦ 拉丁文,饭后谢恩经文的初句:Deus det nobis suam pacem(天主赐我等平安)。
① 初版上是:“艺术和神学大师们。”
② 初版上这里是:“召集神学大师们到索尔蓬去研究有关信德的条文。”
③ 一般指用奶酪、奶油、鸡蛋做的一种糕点;另一说:希尔包奈地多泥沼,这里亦有指那些污泥坑的意
思。
④ “嘎尔巴奴姆”、“阿萨?费蒂达”:是波斯伞形科植物中提炼的一种胶汁,味奇臭。
⑤ 初版上这里是:“把索尔蓬的里里外外涂得到处都是的。”
他一点也不在乎。他经常在衣服下边带着一条鞭子,遇到给主人送酒的侍
从,他就狠狠地用鞭子抽他们,催他们快走。
他的外套有二十六个以上的小口袋,老是装得满满的:
一个里面装着一个铅做的小顶针,还装着一把飞快的小刀,这把刀和缝
制皮革的针一样,是用来割别人的口袋的;
一个里面装着酸性的东西,准备洒人的眼睛;
还有一个里面装着牛蒡子①,上面插着小鸟或小鸡的羽毛,这是他用来
扔在别人的衣服上或帽子上的,他还常常给人家添上几个好看的犄角,让他
戴着走遍全城,有时会戴一辈子;
女人,他也不放过,他常常做一个象男人那个东西似的玩意儿放在人家
帽子后面;
还有一个口袋里,装着一卷一卷满是虱子和跳蚤的小纸卷,虱子和跳蚤
都是从圣?伊诺桑的叫化子身上捉来的,他用芦苇或者写字用的羽毛,扔在
路上遇见的最娇嫩的姑娘们的领子上,在教堂里也是如此,他从来不到当中
大家看得到的地方去,总是待在侧面和女人们搅在一起,不管是望弥撒的时
候,还是午后颂经、或者讲道的时候;
还有一个口袋里,装着大量的钓钩和别针,在男人和女人拥挤的场合,
他常常把他们钩在一起,特别是那些穿着薄绸衣服的太太,等她们要离开的
时候,身上的衣服总是给拉破了;
还有一个口袋里,装着火镰子、火纸、引火管、打火石和一切取火用的
东西;
还有一个口袋,里面装着两三个照火镜,他可以晃男人和女人的眼,叫
他们生气。在教堂里的时候,他可以叫他们坐立不安;因为他说“热爱弥撒
的女人”和“臀部柔软的女人”相差无几②;
还有一个口袋,里面装着针线,他可以用它做出无数的鬼把戏。
有一次,在王宫进门处的那座大厅里①,一个方济各会的教士为最高法
院的老爷们做弥撒,他帮教士穿衣服,穿祭披;但是穿的时候,他把那件白
长衣缝在教士的长袍和衬衫上,后来,等宫里的大人老爷们坐下来望弥撒,
他已经溜跑了。等到念完Ite Missaest②以后,那个倒霉的教士想脱掉那件
白长衣的时候,他把身上的长袍和衬衫一齐都掀了起来,因为它们都结结实
实地给缝在一起了;他一拉就拉到了肩膀上,把下身的东西都给别人看见
了,不用说,可真不小。那个教士还在拉,越拉越往外露,宫内一位大人说
道:“怎么,这位司铎想叫我们舔他的屁股么?让圣?安东尼的神火去亲他
好了!”从那时起,颁布命令,司铎不能在人前脱衣,要到更衣所里换衣
服,尤其是当着女人更不许:因为这是给她们一个想到邪恶的机会。也许有
人会问为什么教士的家伙那样长,巴奴日对于这个问题解答得非常妙,他说
道:
“驴子耳朵之所以长,是因为它们的母亲不给它们在头上戴帽子,就象
德?阿里亚高③在他的《推测篇》④里所说的那样。老神父们的东西那样
① 牛蒡子的花蕾粘上衣服就拿不下来。
② “热爱弥撒的女人”(femme folle à la messe)和“臀部柔软的女人”(femme molle à la fesse),原文只
差两个字母,而意思悬殊;作者称之为“一笔之差”(antistrophe)。
① 这座大厅长七十米,宽十六米。
② 拉丁文:“弥撒完成”,弥撒将完时的一句经文。
③ 德?阿里亚高(1350—425):红衣主教,查理六世的忏悔师,有哲学、伦理学等著作。
长,也是同样的理由,这是因为他们不穿有裆的裤子,他们那个东西可以自
由自在往下耷拉,晃晃荡荡地可以一直垂到膝盖上,好象妇女们的念珠一
样。至于说,为什么那么粗,那是因为悠悠荡荡地摇晃,身上的液体都下降
到那个东西上的缘故;根据法学家的推断,震荡和不停的活动,是吸引力的
根源。”
同样,他还有一个口袋,满满地装着明矾粉①,遇见神气活现的女人,
就往她们的背上撒一把,使她们在大庭广众间穿不住衣服,有的急得象热火
上的小公鸡那样乱跳,有的象弹子放在鼓上一样乱滚,还有的满街乱跑,他
呢,跟在人家后边跑,遇到脱衣服的女人,他就做出非常殷勤和有礼貌的样
子,脱下自己的外套来为她们遮背。
还有,在另一个口袋里,装着一个小瓶,里面灌满了棉油,遇见衣着体
面的女人或男人,他就借口去摸摸人家的衣服,在最紧要的地方给人家抹上
油,弄脏,一面嘴里还说:“您看,这才叫好呢子呢,”或者“太太,这才
叫好缎子、好绸子呢;您真福气,您心里想什么,天主就给您什么!又有新
衣服,又有新朋友,愿天主保佑您!”他一边说,一边把手放在人家领子
上,污迹永远也别想去掉,牢牢地刻在灵魂上、身体上、荣誉上,就是魔鬼
想去掉它也是白费劲②;然后他跟人家说:“太太,小心不要摔倒了,因为
您前边就有一个又脏又大的坑。”
还有一个口袋,里面装满了磨成细粉的大戟草,他把从